Lyrics and translation キタニタツヤ - ずうっといっしょ!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ずうっといっしょ!
Always Together!
充電器を貸して!
またあなたのせいであたしすり減った
Lend
me
your
charger!
I'm
drained
again,
because
of
you.
終電見逃してまたあたしのせいで帰れなくなった
I
missed
the
last
train
and
now
I'm
stuck
here,
because
of
you
again.
繋がっていようね、消耗戦に持ち込んで
Let's
stay
connected,
drag
this
out
into
a
war
of
attrition.
お互いに足を引っ張ったアオハル
Our
youth,
spent
tripping
each
other
up.
沈殿した思い出でずうっといっしょ!
Always
together,
in
these
stagnant
memories!
参観日にだって誰からも見られていない気がしたんだ
Even
on
open
house
day,
I
felt
like
no
one
was
watching
me.
散々シニカって昼の街に期待しないようにしたんだ
I
acted
all
cynical,
trying
not
to
get
my
hopes
up
about
the
city
during
the
day.
そうやって守った孤独さえめちゃくちゃになった
Even
the
loneliness
I
so
carefully
protected
was
shattered.
あたしいつだって死にたくて仕方ない
I
always
feel
like
I
want
to
die.
こんな顔だいじにしたいと思えないもん
I
can't
bring
myself
to
cherish
a
face
like
this.
共に過ごした日々が
I
hope
the
days
we
spent
together,
ささやかな幸せが
the
small
moments
of
happiness,
かけがえのないトラウマになってたらいいな
become
irreplaceable
traumas.
はなればなれなんて誰かが吐かせたバグだよね?
Being
apart
is
just
a
bug
someone
coughed
up,
right?
あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
I'll
stay
with
you
as
your
lifelong
regret.
Q.
大切なものって、なあに?
Q.
What's
precious
to
you?
A.
今失くしたそれ
A.
The
thing
you
just
lost.
あたしと間違いを犯しちゃったんだ
You
made
a
mistake
with
me.
取り返しがつかないね
There's
no
taking
it
back.
健やかなるときも病める時も
In
sickness
and
in
health,
グロい履歴の中でずうっといっしょ!
Always
together,
within
this
grotesque
history!
もうちょっとふつうに悲しいこと悲しいと思いたかった
I
wanted
to
feel
sad
about
sad
things,
a
little
more
normally.
長調のチューンに感情委託して楽になりたかった
I
wanted
to
entrust
my
feelings
to
a
major
key
tune
and
feel
at
ease.
「せいぜい一生懸命に生きてくださいね」
"Please
live
your
life
to
the
fullest."
あたしいつだって死にたくて仕方ない
I
always
feel
like
I
want
to
die.
あんな歌の言いなりになっていたくないの
I
don't
want
to
be
at
the
mercy
of
songs
like
that.
あなただけひとりで
Don't
you
dare
think
あたしの目を盗んで
you
can
sneak
away
from
my
gaze
幸せになろうなんて思わないで
and
find
happiness
alone.
髪を乾かしてくれた夜から
Ever
since
the
night
you
dried
my
hair,
あたしは壊されたんだよ
I've
been
broken.
あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
I'll
stay
with
you
as
your
lifelong
regret.
外れなくなってしまった指輪みたいに
Like
a
ring
that
can't
be
removed.
何度もずっとフラッシュバックしている、最低だよ
I
keep
flashing
back
to
it
over
and
over.
You're
the
worst.
一緒に居た時の方があたし可愛かったなあ
I
was
cuter
when
we
were
together,
wasn't
I?
あなたの一生の後悔として添い遂げるよ
I'll
stay
with
you
as
your
lifelong
regret.
Q.
大切なものって、なあに?
Q.
What's
precious
to
you?
A.
今失くしたそれ
A.
The
thing
you
just
lost.
あたしと間違いを犯しちゃったんだ
You
made
a
mistake
with
me.
取り返しがつかないね
There's
no
taking
it
back.
健やかなるときも病める時も
In
sickness
and
in
health,
他の誰かと眠っていても
Even
when
you're
sleeping
with
someone
else,
お揃いの悪夢でずうっといっしょ!
Always
together,
in
our
matching
nightmares!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.