キンモクセイ - 二人のアカボシ - translation of the lyrics into German

二人のアカボシ - キンモクセイtranslation in German




二人のアカボシ
Zwei rote Sterne
夜明けの街 今はこんなに
Die Stadt im Morgengrauen ist jetzt so
静かなのにまたこれから始まるんだね
still, doch bald beginnt alles von Neuem.
眠る埋立地と 化学工場の
Über dem schlafenden Neuland und den Schornsteinen
煙突に星が一つ二つ吸い込まれ
der Chemiefabrik werden ein, zwei Sterne eingesogen.
沢山並んだ 街の蛍達も
Die vielen Glühwürmchen der Stadt, dicht an dicht,
始まる今日に負けて見えなくなってゆく
verlieren gegen den anbrechenden Tag und verschwinden langsam.
君とも離れることになる
Auch von dir werde ich mich trennen müssen.
あの高速道路の橋を 駆け抜けて君つれたまま
Über die Brücke dieser Autobahn rasen, dich mitnehmen,
二人ここから 遠くへと逃げ去ってしまおうか
sollen wir beide von hier fliehen, weit fort?
消えそうに欠けてゆく月と 被さる雲はそのままに
Der schwindende, abnehmende Mond und die ihn bedeckenden Wolken, so wie sie sind,
二人のアカボシ 遠くへと連れ去ってしまおうか
sollen wir unsere zwei roten Sterne mitnehmen, weit fort?
橋の継ぎ目と 二人に届く
Die Brückenfugen und zu uns dringt
電波には懐かしいあのメロディーが
durch die Funkwellen jene vertraute Melodie.
聞こえてるかい?みだれ髪に
Hörst du sie? In dein wirres Haar
しみるようミヤウジヤウ ハルカカナタへ
dringt sie ein, Miyau Jau, in weite Ferne.
見渡せば青く続く信号機が
Wenn man hinüberschaut, die blauen Ampeln in einer Reihe,
二人の想いを照らせばいいのにな
wäre es schön, wenn sie unsere Gefühle beleuchten würden.
明日の僕らは何処にいる?
Wo werden wir morgen sein?
また今日も汚れてく街は 蝕む煙を吐き出す
Auch heute stößt die schmutzige Stadt wieder Schadstoffe aus.
君の知らない遠くへと連れ去ってしまおうか
Soll ich dich entführen, weit fort, wo du es nicht kennst?
瞬かない星が一つ 夜明けの街に消えてゆく
Ein einziger, nicht funkelnder Stern verschwindet in der Morgendämmerung.
二人ここから 宛てのない明日を探そうか
Sollen wir von hier aus eine ungewisse Zukunft suchen?
僕の決意と伝えきれない想いが 街の音に消えないうちに
Meinen Entschluss und meine unausgesprochenen Gefühle, bevor sie im Lärm der Stadt untergehen...
朝焼けの水蒸気が 隣の空を彩る
Der morgendliche Dunst färbt den Himmel nebenan.
懐かしいメロディーは 風と共に終わる
Die vertraute Melodie endet mit dem Wind.
君の髪の毛が震えてる
Dein Haar zittert.
あの高速道路の橋を 駆け抜けて君つれたまま
Über die Brücke dieser Autobahn rasen, dich mitnehmen,
二人ここから 遠くへと逃げ去ってしまおうか
sollen wir beide von hier fliehen, weit fort?
さようなら街の灯りと 月夜と二人のアカボシ
Lebewohl, Lichter der Stadt, Mondnacht und unsere zwei roten Sterne.
最後の想いは 君が振り向く前に話そうか
Soll ich dir meine letzten Gedanken sagen, bevor du dich umdrehst?
夜明けの街
Stadt im Morgengrauen
夜明けの街
Stadt im Morgengrauen
夜明けの街
Stadt im Morgengrauen





Writer(s): Shungo Ito


Attention! Feel free to leave feedback.