Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
遥か彼方へ
take
off
真実は一つさ
only
誰かに何を遮られようが
В
далекую
даль
взлетаю,
take
off,
истина
лишь
одна,
only.
Что
бы
кто
ни
пытался
преградить
мне
путь,
最後に導くのは
紛れもなく君自身さ
他の誰でもない
В
конечном
итоге,
приведет
тебя
к
цели
только
ты
сам,
и
никто
другой.
人の数だけある答えに
悩みを求めても皆無で
Сколько
людей,
столько
и
ответов,
ища
в
них
мудрость,
ты
не
найдешь
ничего,
あれこれと散々に言われて手探りでもう
lose
way
Столько
всего
наговорят,
что
ты
потеряешься,
наощупь
ища
свой
путь,
lose
way.
その癖に肝心な場面で
あたかも赤の他人のように
И
в
самый
важный
момент,
словно
совершенно
посторонние,
『頑張れ』なんてよく言えるよな?
幻惑の元凶へ
Они
говорят:
"Держись!"
Как
же
легко
им
говорить!
В
самый
источник
твоей
растерянности.
I've
found
a
reason
どんな時も
変わらないモノがあるから
Я
нашел
причину,
I've
found
a
reason.
Потому
что
есть
вещи,
которые
никогда
не
меняются.
I've
found
a
reason
そう忘れずに
繋ぎ合わせていく
Я
нашел
причину,
I've
found
a
reason.
Не
забывай
об
этом,
соединяя
все
воедино.
君は耳を塞いで
その先にある
exit
目指し続ければ聞こえてくるよ
Закрой
уши
и
продолжай
идти
к
выходу,
exit,
который
ждет
тебя
впереди.
И
ты
обязательно
услышишь
свой
ответ.
惑わされずに
go
way
いつか見え隠れしていく
答えに触れるはず
Не
сбивайся
с
пути,
go
way.
Когда-нибудь
ты
увидишь
проблески
и
коснешься
своего
ответа.
人の数だけある答えに
悩みを求めても皆無で
Сколько
людей,
столько
и
ответов,
ища
в
них
мудрость,
ты
не
найдешь
ничего,
あれこれと散々に言われて手探りでもう
lose
way
Столько
всего
наговорят,
что
ты
потеряешься,
наощупь
ища
свой
путь,
lose
way.
毎回違う言い分に
何回従ってきたの?
Скольким
разным
мнениям
ты
уже
последовала?
千回
yes
と言ったって
知らぬフリ
Даже
если
ты
тысячу
раз
скажешь
"да",
они
сделают
вид,
что
ничего
не
слышали.
I've
found
a
reason
そう忘れずに
繋ぎ合わせていく
Я
нашел
причину,
I've
found
a
reason.
Не
забывай
об
этом,
соединяя
все
воедино.
遥か彼方へ
take
off
真実は一つさ
only
誰かに何を遮られようが
В
далекую
даль
взлетаю,
take
off,
истина
лишь
одна,
only.
Что
бы
кто
ни
пытался
преградить
мне
путь,
最後に導くのは
紛れもなく君自身さ
他の誰でもない
В
конечном
итоге,
приведет
тебя
к
цели
только
ты
сам,
и
никто
другой.
毎回違う言い分に
何回従ってきたの?
Скольким
разным
мнениям
ты
уже
последовала?
千回
yes
と言ったって
この答えは消せない
Даже
если
ты
тысячу
раз
скажешь
"да",
этот
ответ
не
стереть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ギルガメッシュ, 左迅
Album
GO
date of release
26-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.