ギルガメッシュ - Inochi No Ki - translation of the lyrics into German

Inochi No Ki - ギルガメッシュtranslation in German




Inochi No Ki
Baum des Lebens
未来を見つめると 君が曇り(Mirai o mitsumeru to kimi ga kumori)
Wenn ich in die Zukunft blicke, wirst du trüb (Mirai o mitsumeru to kimi ga kumori)
側にいれば この手ほどきたくない(Soba ni ireba kono tehodokitakunai)
Wenn du bei mir bist, möchte ich diese Hand nicht loslassen (Soba ni ireba kono tehodokitakunai)
近すぎた距離が 二人遠ざけた(Chika sugita kyori ga futari tōzaketa)
Die zu nahe Distanz hat uns beide voneinander entfernt (Chika sugita kyori ga futari tōzaketa)
悲しみ痛み心寄せ合えば 温もりに触れていたよ(Kanashimi itami kokoro yose aeba nukumori ni furete ita yo)
Wenn wir Trauer und Schmerz teilten, spürten wir die Wärme (Kanashimi itami kokoro yose aeba nukumori ni furete ita yo)
時が変えてく二人の答え ただ約束だけ涙色(Toki ga kaete ku futari no kotae tada yakusoku dake namida-iro)
Die Zeit verändert unsere Antworten, nur die Versprechen bleiben tränenfarben (Toki ga kaete ku futari no kotae tada yakusoku dake namida-iro)
一人冷たい風に吹かれて 胸を焦がす君の優しさが(Hitori tsumetai kazenifukarete munewokogasu kiminoyasashisa ga)
Alleine vom kalten Wind umweht, verbrennt deine Zärtlichkeit meine Brust (Hitori tsumetai kazenifukarete munewokogasu kiminoyasashisa ga)
離ればなれになり 見えた重さ(Hanarebanare ni nari mieta omo-sa)
Als wir getrennt waren, erkannte ich das Gewicht (Hanarebanare ni nari mieta omo-sa)
『サヨナラ』がそっと今 僕に教えた("Sayonara" ga sotto ima boku ni oshieta)
"Lebwohl" sagte es mir sanft ( "Sayonara" ga sotto ima boku ni oshieta)
目を閉じればほら こんなに近くに(Me o tojireba hora kon'nani chikaku ni)
Wenn ich meine Augen schließe, bist du so nah (Me o tojireba hora kon'nani chikaku ni)
あの頃 僕等一緒にいられる 事が全てだったね(Anogoro bokura issho ni i rareru koto ga subetedatta ne)
Damals war es alles für uns, zusammen sein zu können (Anogoro bokura issho ni i rareru koto ga subetedatta ne)
君が最後に震えた声で うつ向き背を向けてる僕に(Kimi ga saigo ni furueta koe de utsumuki se o muke teru boku ni)
Du sagtest mit zitternder Stimme, als du dich abwandtest und mir den Rücken zugekehrt hast, (Kimi ga saigo ni furueta koe de utsumuki se o muke teru boku ni)
『笑って欲しい嘘で良いから』 それが君の最後のわがまま("Emi tte hoshī uso de yoikara" sore ga kimi no saigo no wagamama)
"Ich möchte, dass du lächelst, auch wenn es eine Lüge ist", das war dein letzter Wunsch ( "Emi tte hoshī uso de yoikara" sore ga kimi no saigo no wagamama)
この空に高く 枝分かれた道 その先の果ては 別れ(Kono sora ni takaku edawakareta michi sono-saki no hate wa wakare)
In diesem Himmel verzweigen sich die Wege hoch, und am Ende steht die Trennung (Kono sora ni takaku edawakareta michi sono-saki no hate wa wakare)
気付いていたけど 認めたくないと 二人手を繋いでた...(Kidzuite itakedo mitometakunaito futari tewotsunaideta...)
Ich wusste es, aber wollte es nicht wahrhaben, wir hielten uns an den Händen... (Kidzuite itakedo mitometakunaito futari tewotsunaideta...)
時が変えてく二人の答え ただ約束だけ涙色(Toki ga kaete ku futari no kotae tada yakusoku dake namida-iro)
Die Zeit verändert unsere Antworten, nur die Versprechen bleiben tränenfarben (Toki ga kaete ku futari no kotae tada yakusoku dake namida-iro)
一人冷たい風に吹かれて 胸を焦がす君の優しさが(Hitori tsumetai kazenifukarete munewokogasu kiminoyasashisa ga)
Alleine vom kalten Wind umweht, versengt deine Zärtlichkeit meine Brust (Hitori tsumetai kazenifukarete munewokogasu kiminoyasashisa ga)





Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa, Takeshi Matsueda, Hideyuki Nagai


Attention! Feel free to leave feedback.