Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
未来を見つめると
君が曇り
Wenn
ich
in
die
Zukunft
blicke,
wirst
du
trüb
側にいれば
この手ほどきたくない
Wenn
du
bei
mir
bist,
will
ich
diese
Hand
nicht
loslassen
近すぎた距離が
二人遠ざけた
Die
zu
große
Nähe
hat
uns
zwei
entzweit
悲しみ痛み心寄せ合えば
温もりに触れていたよ
Wenn
wir
Trauer
und
Schmerz
teilten,
spürten
wir
Wärme
時が変えてく二人の答え
ただ約束だけ涙色
Die
Zeit
verändert
unsere
Antworten,
nur
das
Versprechen
bleibt
in
Tränenfarbe
一人冷たい風に吹かれて
胸を焦がす君の優しさが
Allein
im
kalten
Wind,
verbrennt
mich
deine
Güte
in
meiner
Brust
離ればなれになり
見えた重さ
Getrennt
voneinander,
erkannte
ich
die
Schwere
『サヨナラ』がそっと今
僕に教えた
"Auf
Wiedersehen"
hat
es
mir
jetzt
sanft
beigebracht
目を閉じればほら
こんなに近くに
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
bist
du
so
nah
あの頃
僕等一緒にいられる事が全てだったね
Damals
war
alles
für
uns,
zusammen
sein
zu
können
君が最後に震えた声で
うつ向き背を向けてる僕に
Du
hast
mit
zitternder
Stimme
zu
mir
gesagt,
als
ich
dir
den
Rücken
zukehrte
『笑って欲しい嘘で良いから』
それが君の最後のわがまま
„Bitte
lächle,
auch
wenn
es
eine
Lüge
ist“,
das
war
dein
letzter
Wunsch
この空に高く
枝分かれた道
その先の果ては
別れ
Die
Wege,
die
sich
wie
Äste
hoch
in
diesem
Himmel
verzweigen,
enden
in
Trennung
気付いていたけど
認めたくないと
二人手を繋いでた...
Ich
wusste
es,
wollte
es
aber
nicht
wahrhaben,
und
wir
hielten
uns
an
den
Händen...
時が変えてく二人の答え
ただ約束だけ涙色
Die
Zeit
verändert
unsere
Antworten,
nur
das
Versprechen
bleibt
in
Tränenfarbe
一人冷たい風に吹かれて
胸を焦がす君の優しさが
Allein
im
kalten
Wind,
verbrennt
mich
deine
Güte
in
meiner
Brust
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ギルガメッシュ, 左迅
Album
イノチノキ
date of release
06-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.