Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
見えない距離
Unsichtbare Distanz
『帰りたくないよ』本当はそう言えたら良いのにね?
„Ich
will
nicht
nach
Hause
gehen“
– könnte
ich
das
doch
bloß
sagen,
nicht
wahr?
雨音が吐息さえ飲み込み
照れ臭さを消す
Der
Klang
des
Regens
verschluckt
sogar
meinen
Atem
und
löscht
die
Verlegenheit.
きっと何度呟いても
言い足りないくらいに
Sicherlich,
so
oft
ich
es
auch
flüstere,
es
wird
nicht
genug
sein.
気が付けばほら
またね
ただ『会いたい』
Wenn
ich
mich
versehe,
sage
ich
schon
wieder:
"Bis
bald".
Eigentlich
will
ich
nur
sagen:
"Ich
will
dich
sehen."
曇らせ曖昧な態度ばかり不透明
焦るほど胸が裂けそうで
Meine
unklaren
und
zweideutigen
Verhalten
sind
undurchsichtig.
Je
ungeduldiger
ich
werde,
desto
mehr
zerreißt
es
mir
die
Brust.
不安が止めた時計の針
押さえられない衝動
Die
Zeiger
der
Uhr,
angehalten
von
der
Angst,
und
dieser
unkontrollierbare
Drang.
あと一言が
ほら
言えれば
もう
君に届く
Wenn
ich
nur
noch
dieses
eine
Wort
sagen
könnte,
würde
es
dich
erreichen.
廻る言葉は泡の様に
目の前で消えていく
Die
kreisenden
Worte
zerplatzen
wie
Seifenblasen
vor
meinen
Augen.
駆け引きさえも愛しい
鼓動を感じながら
Selbst
dieses
Taktieren
ist
mir
lieb,
während
ich
meinen
Herzschlag
spüre.
君と出会い間もないけど
数えきれない笑顔に
Es
ist
noch
nicht
lange
her,
dass
wir
uns
kennengelernt
haben,
aber
ich
habe
unzählige
Male
dein
Lächeln
gesehen.
救われていた事を今話すよ
Ich
werde
dir
jetzt
erzählen,
wie
sehr
du
mich
damit
gerettet
hast.
きっと何度呟いても
言い足りないくらいに
Sicherlich,
so
oft
ich
es
auch
flüstere,
es
wird
nicht
genug
sein.
気が付けばほら
またね
ただ『ありがとう』
Wenn
ich
mich
versehe,
sage
ich
schon
wieder:
"Bis
bald".
Eigentlich
will
ich
nur
sagen:
"Danke."
心の裏側もどかしさ隠せない
瞳が合う度惹かれてく
Ich
kann
die
Ungeduld
in
meinem
Herzen
nicht
verbergen.
Jedes
Mal,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
fühle
ich
mich
mehr
zu
dir
hingezogen.
触れた指先感じる熱
手を引き連れてきた場所
Die
Hitze,
die
ich
an
meinen
Fingerspitzen
spüre,
als
du
meine
Hand
nahmst
und
mich
hierher
führtest.
耳をすませば聞こえてきそうな
君の想い
Wenn
ich
genau
hinhöre,
glaube
ich,
deine
Gefühle
hören
zu
können.
近づいてくる時間を背に
ほどきたくないこのまま
Während
die
Zeit
unaufhaltsam
voranschreitet,
möchte
ich
diesen
Moment
festhalten.
少し生まれた無音で
二人の距離を測る
In
der
kurzen
Stille,
die
entsteht,
messe
ich
die
Distanz
zwischen
uns.
不安が止めた時計の針
押さえられない衝動
Die
Zeiger
der
Uhr,
angehalten
von
der
Angst,
und
dieser
unkontrollierbare
Drang.
あと一言が
ほら
言えれば
もう
君に届く
Wenn
ich
nur
noch
dieses
eine
Wort
sagen
könnte,
würde
es
dich
erreichen.
廻る言葉は泡の様に
目の前で消えていく
Die
kreisenden
Worte
zerplatzen
wie
Seifenblasen
vor
meinen
Augen.
駆け引きがもう距離を掴めない
君に届け
Dieses
Taktieren
lässt
mich
die
Distanz
nicht
mehr
einschätzen.
Ich
möchte
dich
erreichen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ギルガメッシュ, 左迅
Album
GO
date of release
26-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.