ケツメイシ - お二人Summer - translation of the lyrics into German

お二人Summer - ケツメイシtranslation in German




お二人Summer
Sommer für uns zwei
海鳥達が風を浴び フワフワと揺れる
Seevögel baden im Wind, wiegen sich sanft.
きらめく夏の日差しのサマーデイズ
Glitzernde Sommertage im Sonnenschein.
波乗り達が波を待ちくたびれるほどに
Surfer warten auf die Wellen, bis sie müde werden,
静かな浜辺 穏やかな日で
an einem ruhigen Strand, an einem friedlichen Tag.
ビーチのビキニギャル 横目に踏むアクセル
Bikini-Mädchen am Strand, ich trete aufs Gas, während ich sie aus dem Augenwinkel sehe.
目的地はもっと先の岬の先端へ
Das Ziel ist weiter vorn, an der Spitze des Kaps.
今日も君を連れて行く
Auch heute nehme ich dich mit.
あの夏の恋はいまだに二人を繋ぐ恋のマジック
Die Liebe jenes Sommers ist immer noch die Magie, die uns beide verbindet.
二人寄りそってドライビング あの海まで行こう
Wir beide kuscheln uns aneinander und fahren, lass uns zu jenem Meer fahren.
あの頃よりは少しだけ大人になった日の二人の夏
Unser Sommer, an dem Tag, an dem wir ein wenig erwachsener geworden sind als damals.
この季節来るたびに「また行こう!」
Jedes Mal, wenn diese Jahreszeit kommt: „Lass uns wieder hinfahren!“
いくら年を重ねてもまだ言おう
Egal, wie viele Jahre vergehen, ich werde es immer noch sagen.
海沿いの道 楽しい君 あの日
Die Küstenstraße, du fröhlich, an jenem Tag.
かすれない 何度と来てるはずなのに
Es verblasst nicht, obwohl wir schon so oft hier waren.
踏むアクセル 眺め格別
Ich trete aufs Gas, die Aussicht ist besonders.
夏めく光景 到底かすれず
Die sommerliche Szenerie, sie verblasst ganz und gar nicht.
流れる風に景色も変わる
Im wehenden Wind verändert sich auch die Landschaft.
カーステにはあの曲がかかる
Im Autoradio läuft jenes Lied.
もう何回目? 見るのこの風景
Das wievielte Mal sehen wir diese Landschaft schon?
海岸線を二人遊泳
Wir beide schwimmen entlang der Küstenlinie.
仲間大勢の海 懐かしいが
Das Meer mit vielen Freunden, das ist nostalgisch, aber
今はただ二人きりの夏がいい
jetzt ist ein Sommer nur für uns beide gut.
高め 見下ろす 浜辺の Summer day
Von oben herabblickend auf den Strand an einem Sommertag.
この夏 いくつの出会いと別れ?
Wie viele Begegnungen und Abschiede wird dieser Sommer bringen?
新しい思い出の舞台となる
Er wird zur Bühne für neue Erinnerungen.
沈む夕日 染まる 二人の夏
Die untergehende Sonne färbt unseren Sommer.
あの夏の恋はいまだに二人を繋ぐ恋のマジック
Die Liebe jenes Sommers ist immer noch die Magie, die uns beide verbindet.
二人寄りそってドライビング あの海まで行こう
Wir beide kuscheln uns aneinander und fahren, lass uns zu jenem Meer fahren.
あの頃よりは少しだけ大人になった日の二人の夏
Unser Sommer, an dem Tag, an dem wir ein wenig erwachsener geworden sind als damals.
暑さに任せ 君を連れ出し
Der Hitze nachgebend, nehme ich dich mit hinaus,
青い空を眺め 街を抜け出し
blicken zum blauen Himmel, entfliehen der Stadt.
今年の君は少し大人に
Dieses Jahr bist du ein wenig erwachsener geworden.
懐かしい 感じる風 あの波
Nostalgisch fühlt sich der Wind an, jene Wellen.
にぎわう浜辺 波乗りお預け
Am belebten Strand, das Surfen muss warten.
飛ばすぜ 少し先へ足のばすぜ
Ich gebe Gas, wir fahren ein Stück weiter.
奇跡が生まれたあの場所まで
Bis zu jenem Ort, an dem ein Wunder geschah.
出逢いを知るのはあの場所だけ
Nur jener Ort kennt unser erstes Treffen.
海風が運ぶ 夏の記憶
Die Meeresbrise trägt die Erinnerungen des Sommers.
眩しい光 夏を気取る
Das blendende Licht gibt sich als Sommer aus.
ゆったり 波音に抱かれたい
Ich möchte mich sanft vom Rauschen der Wellen umarmen lassen.
二人であの海眺めたい
Wir beide möchten auf jenes Meer blicken.
何度でも またここに
Immer und immer wieder, hierher.
変わらぬ君へのこの思い
Diese meine unveränderten Gefühle für dich.
あの渚に残した思い出を集め
Sammle die Erinnerungen, die wir an jenem Strand hinterlassen haben,
走り抜け向かう あの二人の夏へ
und fahre hindurch, auf dem Weg zu unserem Sommer.
去年までの君と僕が 波間で僕に手を振っているよ
Du und ich von bis letztem Jahr winken mir aus den Wellen zu.
甦る夏 (君と二人 また手を繋ぎ)
Der wiederkehrende Sommer (Mit dir, wieder Hand in Hand).
繰り返しの Love you (何度も何度でも)
Wiederholtes „Ich liebe dich“ (Immer und immer wieder).
お揃いの夏をまた 君と二人かさねる
Einen gleichen Sommer verbringen wir wieder, du und ich gemeinsam.
(二人だけの 夏をかけよう)
(Lass uns unseren eigenen Sommer gestalten).
思い出をかさねる 二人の中で
Erinnerungen sammeln sich in uns beiden.
あの夏の恋はいまだに二人を繋ぐ恋のマジック
Die Liebe jenes Sommers ist immer noch die Magie, die uns beide verbindet.
二人寄りそってドライビング あの海まで行こう
Wir beide kuscheln uns aneinander und fahren, lass uns zu jenem Meer fahren.
あの頃よりは少しだけ大人になった日の二人の夏
Unser Sommer, an dem Tag, an dem wir ein wenig erwachsener geworden sind als damals.
抜けるトンネル 海が呼んでる
Wir kommen aus dem Tunnel, das Meer ruft.
水平線は長く延びてく
Der Horizont erstreckt sich weit.
繋いだこの手は 季節を越え
Diese unsere verbundenen Hände, überdauern die Jahreszeiten.
次の夏も僕らの元へ
Auch der nächste Sommer wird zu uns kommen.
思い出を運ぶ 波音が誘う
Das Rauschen der Wellen trägt Erinnerungen, lockt uns.
吹き抜ける風に 君が空仰ぐ
Im durchwehenden Wind blickst du zum Himmel.
流れる景色に歌い飛ばす
Wir singen lauthals zur vorbeiziehenden Landschaft.
どこまでも行ける 二人の夏
Unser Sommer, in dem wir überall hingehen können.





Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Attention! Feel free to leave feedback.