Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
それぞれのライフ
Jedes eigene Leben
それぞれのライフ
二度とはない
Jedes
eigene
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Mal,
今日もまたどこかで泣きと笑い
auch
heute
wieder
irgendwo
Tränen
und
Lachen.
生まれたからには笑ってたい
Weil
ich
geboren
wurde,
möchte
ich
lachen,
誰かの大事な人でありたい
ich
möchte
jemandem
wichtig
sein.
人生それほど良い事はない
Im
Leben
gibt
es
nicht
nur
Gutes,
でも生きている事は不幸ではない
aber
am
Leben
zu
sein,
ist
kein
Unglück.
自分を愛し
生きろそのライフ
Liebe
dich
selbst,
lebe
dieses
dein
Leben,
ずっと止まない
雨などはない
es
gibt
keinen
Regen,
der
ewig
fällt.
今日も西馬込発の電車に乗って
Auch
heute
nehme
ich
den
Zug
ab
Nishi-Magome,
2両目一番前陣とって
im
zweiten
Wagen,
ganz
vorne,
sichere
ich
mir
meinen
Platz.
見渡す車内に微笑みはない
Ich
blicke
mich
um,
im
Waggon
kein
Lächeln,
こんな風景はここでしかない
solch
eine
Szenerie
gibt
es
nur
hier.
疲れたOL
ほろ酔いリーマン
Müde
Büroangestellte,
leicht
angetrunkene
Salarymen,
塾帰り子供までここに居た
sogar
Kinder
auf
dem
Heimweg
von
der
Paukschule
waren
hier.
スマホいじっている
女子高生
Oberschülerinnen,
die
mit
ihren
Smartphones
hantieren,
ガキに見える程
俺も年とって
ich
bin
wohl
so
alt
geworden,
dass
sie
mir
wie
Gören
vorkommen.
降りる五反田
夜は終わんない
Ich
steige
in
Gotanda
aus,
die
Nacht
endet
nicht,
ホームレス横目
足は止まんない
ein
Seitenblick
auf
den
Obdachlosen,
meine
Schritte
stocken
nicht.
銀行前で踊っているダンサー
Tänzer,
die
vor
der
Bank
performen,
呼び込みキャバ嬢「どこいくのアンタ?」
die
Animateurin
vom
Club
ruft:
"Wohin
des
Wegs,
mein
Guter?"
皆生きている
何かに逆らってる
Alle
leben,
stemmen
sich
gegen
irgendetwas,
土俵は違えど闘っている
auch
wenn
die
Arenen
verschieden
sind,
sie
kämpfen.
今日どうだった?
どんな1日?
Wie
war
dein
heutiger
Tag?
Was
für
ein
Tag
war
es
für
dich?
きっと来る明日の方が良い日に
Sicherlich
wird
der
morgige
Tag
ein
besserer
sein.
それぞれのライフ
二度とはない
Jedes
eigene
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Mal,
今日もまたどこかで泣きと笑い
auch
heute
wieder
irgendwo
Tränen
und
Lachen.
生まれたからには笑ってたい
Weil
ich
geboren
wurde,
möchte
ich
lachen,
誰かの大事な人でありたい
ich
möchte
jemandem
wichtig
sein.
人生それほど良い事はない
Im
Leben
gibt
es
nicht
nur
Gutes,
でも生きている事は不幸ではない
aber
am
Leben
zu
sein,
ist
kein
Unglück.
自分を愛し
生きろそのライフ
Liebe
dich
selbst,
lebe
dieses
dein
Leben,
ずっと止まない
雨などはない
es
gibt
keinen
Regen,
der
ewig
fällt.
急ぐ人波
朝夕の度
Eilige
Menschenmengen,
morgens
wie
abends,
駅へと向かう
それぞれの旅
auf
dem
Weg
zum
Bahnhof,
jede
ihre
eigene
Reise.
朝まで
飲んでた酔っぱらい
Ein
Betrunkener,
der
bis
zum
Morgen
gefeiert
hat,
気持ち良さそうに
乗り込むタクシー
steigt
sichtlich
zufrieden
in
ein
Taxi.
小さな公園で
遊ぶ子供を見守る
Kleine
Kinder
spielen
im
Park,
beaufsichtigt
優しそうな
ママ友
von
freundlich
dreinblickenden
Mütter-Freundinnen.
せっせと荷物運ぶ運送屋さん
Der
Lieferant,
der
emsig
Pakete
schleppt,
あら、大家さん
ごくろうさま
ach,
der
Hausverwalter,
danke
für
Ihre
Mühe.
仕事帰りに飲む
サラリーマン
Salarymen,
die
nach
der
Arbeit
etwas
trinken
gehen,
今日は朝帰り?
たまにゃいいじゃん
heute
erst
am
Morgen
heim?
Manchmal
muss
das
sein,
oder?
はめをはずした
週末も
Auch
an
Wochenenden,
an
denen
du
es
krachen
lässt,
仕事にせいだす
週明けも
und
auch
am
Wochenanfang,
wenn
du
dich
in
die
Arbeit
stürzt,
両方あってはじめて人
beides
zusammen
macht
erst
den
Menschen
aus.
それが集まってはじめて人々
Und
wenn
diese
zusammenkommen,
werden
sie
zu
einer
Gemeinschaft.
色々あるさお互いに
Jeder
hat
so
seine
Päckchen
zu
tragen,
nicht
wahr?
それぞれの明日を過ごす為に
Um
unser
jeweiliges
Morgen
zu
gestalten.
それぞれのライフ
二度とはない
Jedes
eigene
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Mal,
今日もまたどこかで泣きと笑い
auch
heute
wieder
irgendwo
Tränen
und
Lachen.
生まれたからには笑ってたい
Weil
ich
geboren
wurde,
möchte
ich
lachen,
誰かの大事な人でありたい
ich
möchte
jemandem
wichtig
sein.
人生それほど良い事はない
Im
Leben
gibt
es
nicht
nur
Gutes,
でも生きている事は不幸ではない
aber
am
Leben
zu
sein,
ist
kein
Unglück.
自分を愛し
生きろそのライフ
Liebe
dich
selbst,
lebe
dieses
dein
Leben,
ずっと止まない
雨などはない
es
gibt
keinen
Regen,
der
ewig
fällt.
足を伸ばせば
代々木公園
Wenn
man
sich
die
Beine
vertritt,
gelangt
man
zum
Yoyogi-Park,
遅くまでボール蹴る
サッカー少年
Fußballjungen,
die
bis
spät
in
die
Nacht
kicken.
一人
コンビニ弁当提げたOL
Eine
Büroangestellte,
allein,
mit
einem
Bento
vom
Laden
um
die
Ecke,
疲れた顔
坂を登ってる
mit
müdem
Gesicht
steigt
sie
einen
Hügel
hinauf.
お迎えママ
お疲れさま
Die
Mama,
die
ihr
Kind
abholt,
gut
gemacht,
後ろ子供乗せる
泣かせたまま
hinten
auf
dem
Fahrradsitz
das
Kind,
es
weint
noch
immer.
電話越し
何度も謝ってる
Am
Telefon
entschuldigt
er
sich
wieder
und
wieder,
サラリーマン
今日も戦ってる
der
Salaryman,
auch
heute
kämpft
er
seinen
Kampf.
トラックは休憩
タクシー縦列
Lastwagen
machen
Pause,
Taxis
stehen
in
einer
Reihe,
寝ないでいいの?
ゲーム夢中で
musst
du
denn
nicht
schlafen?
Vertieft
in
ein
Spiel.
皆どこかへと急いでる
Alle
eilen
irgendwohin,
その横ホームレス
空き缶拾ってる
daneben
sammelt
ein
Obdachloser
leere
Dosen.
誰よりどうだと比べない
Vergleiche
dich
nicht
mit
anderen,
frag
nicht,
wer
besser
ist,
それじゃ人生謳歌
歌えない
sonst
kannst
du
das
Leben
nicht
preisen,
es
nicht
feiern.
皆違ってるが
どこか繋がって
Alle
sind
verschieden,
doch
irgendwie
miteinander
verbunden,
社会を担って
明日また光ってく
sie
tragen
die
Gesellschaft
und
werden
morgen
wieder
leuchten.
それぞれのライフ
二度とはない
Jedes
eigene
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Mal,
今日もまたどこかで泣きと笑い
auch
heute
wieder
irgendwo
Tränen
und
Lachen.
生まれたからには笑ってたい
Weil
ich
geboren
wurde,
möchte
ich
lachen,
誰かの大事な人でありたい
ich
möchte
jemandem
wichtig
sein.
人生それほど良い事はない
Im
Leben
gibt
es
nicht
nur
Gutes,
でも生きている事は不幸ではない
aber
am
Leben
zu
sein,
ist
kein
Unglück.
自分を愛し
生きろそのライフ
Liebe
dich
selbst,
lebe
dieses
dein
Leben,
ずっと止まない
雨などはない
es
gibt
keinen
Regen,
der
ewig
fällt.
それぞれのライフ
二度とはない
Jedes
eigene
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Mal,
今日もまたどこかで泣きと笑い
auch
heute
wieder
irgendwo
Tränen
und
Lachen.
生まれたからには笑ってたい
Weil
ich
geboren
wurde,
möchte
ich
lachen,
誰かの大事な人でありたい
ich
möchte
jemandem
wichtig
sein.
人生それほど良い事はない
Im
Leben
gibt
es
nicht
nur
Gutes,
でも生きている事は不幸ではない
aber
am
Leben
zu
sein,
ist
kein
Unglück.
自分を愛し
生きろそのライフ
Liebe
dich
selbst,
lebe
dieses
dein
Leben,
ずっと止まない
雨などはない
es
gibt
keinen
Regen,
der
ewig
fällt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田中 亮, 河野 健太, 田中 亮, 河野 健太
Attention! Feel free to leave feedback.