Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
酒だ
呑めや
歌え
気の合う仲間で(酔うまで
吐くまで)
Sake!
Trink,
sing,
mit
guten
Freunden
(bis
du
betrunken
bist,
bis
du
dich
übergibst)
晴れた陽気が
誘う
陽のあたる所へ(もちオレ
酔いどれ)
Das
sonnige
Wetter
lockt
uns
an
einen
sonnigen
Ort
(klar,
ich
bin
ein
Trunkenbold)
色付き出した
花
緑
Die
Blumen
und
das
Grün
haben
Farbe
bekommen
陽の光
風もさらに良い
Das
Sonnenlicht
und
der
Wind
sind
noch
besser
今日は何日?
何時?
で何曜日?
Welcher
Tag
ist
heute?
Wie
spät?
Welcher
Wochentag?
とかどうでもいい
気にしない様に
Das
ist
mir
egal,
ich
kümmere
mich
nicht
darum
気の合う仲間で
昼間から酒
Mit
guten
Freunden
trinken
wir
schon
mittags
Sake
駆け足
来た時間
取り返すまで
Bis
wir
die
in
Eile
gekommene
Zeit
aufholen
あ
ここに来れば大丈夫
なんて
Ah,
wenn
ich
hierher
komme,
ist
alles
in
Ordnung,
denke
ich
思う
俺がまかり通る
Ich,
der
so
denkt,
setze
mich
durch
あ
風が気持ちがいい
Ah,
der
Wind
fühlt
sich
gut
an
優しく降り注ぐ日差し
Sanft
herabfallender
Sonnenschein
今日は天気がいいから呑みたくなる
Weil
das
Wetter
heute
gut
ist,
bekomme
ich
Lust
zu
trinken
誰でもいいから呼びたくなる
Ich
bekomme
Lust,
irgendjemanden
anzurufen
昼寝する猫に話し掛ける
Ich
spreche
mit
der
schlafenden
Katze
ノーリアクション
かなり泣ける
Keine
Reaktion,
das
bringt
mich
fast
zum
Weinen
呼ばれてない
喜ばれてもない
Nicht
gerufen,
nicht
willkommen
geheißen
なら泥酔で裸懸垂
Dann
eben
sturzbetrunken
nackt
Klimmzüge
昼下り
空の下
呑むわ
心地いいわ
たまにはいいな
Am
Nachmittag,
unter
freiem
Himmel
trinken,
das
ist
angenehm,
ab
und
zu
ist
das
gut
人だかり
気にしないで呑むわ
なんだかいいな
酔いどれリーダー
Die
Menschenmenge
ignorieren
und
trinken,
irgendwie
ist
das
gut,
der
betrunkene
Anführer
あ
風が気持ちがいい
Ah,
der
Wind
fühlt
sich
gut
an
昼間から
酔いどれの舞
Schon
mittags
der
Tanz
des
Betrunkenen
余計な物は捨てて
皆で乾杯!
Wirf
alles
Überflüssige
weg
und
stoßt
alle
an!
生まれたままの姿でバンザイ!
Banzai
in
unserer
natürlichen
Gestalt,
wie
wir
geboren
wurden!
耳から視界
全部かすれ
Vom
Ohr
bis
zum
Blickfeld,
alles
verschwimmt
右から左
全部忘れ
Von
rechts
nach
links,
alles
vergessen
また酒に手がきてる
やけに目が
Schon
wieder
greift
meine
Hand
zum
Sake,
meine
Augen
sind
seltsam
酔いどれ呑んどけ
自分追いこめ
Trink
dich
voll,
Betrunkener,
treib
dich
selbst
an
愚痴ばかりの
ストレス人間
Ein
Mensch
voller
Stress,
der
nur
jammert
仕事ばかりの
真面目な人間
Ein
ernster
Mensch,
der
nur
arbeitet
人間はどうあるべき
やっぱり素敵に輝くべき
Wie
sollte
ein
Mensch
sein?
Natürlich
sollte
er
wunderbar
strahlen
ならベンチで一日中
いびきかくほどリラックス
Dann
entspann
dich
den
ganzen
Tag
auf
einer
Bank,
bis
du
schnarchst
気楽に
楽に楽に生きて
やるべき時が
来たら
本気で
Lebe
unbeschwert,
leicht
und
locker,
und
wenn
die
Zeit
kommt,
etwas
zu
tun,
dann
mit
vollem
Ernst
酒だ
呑めや
歌え
気の合う仲間で(酔うまで
吐くまで)
Sake!
Trink,
sing,
mit
guten
Freunden
(bis
du
betrunken
bist,
bis
du
dich
übergibst)
晴れた陽気が
誘う
陽のあたる所へ(もちオレ
酔いどれ)
Das
sonnige
Wetter
lockt
uns
an
einen
sonnigen
Ort
(klar,
ich
bin
ein
Trunkenbold)
道行く人に
皆にあいさつ
Ich
grüße
alle
Leute
auf
der
Straße
酔って笑顔でしちゃいます
Betrunken
und
mit
einem
Lächeln
tue
ich
das
近所
白い目
俺一人で
Die
Nachbarn
schauen
mich
mit
weißen
Augen
an,
ich
allein
走り出すチャリ
立ち漕ぎで
Ich
rase
mit
dem
Fahrrad
los,
im
Stehen
tretend
休みだから
朝からダラダラ
Weil
heute
frei
ist,
gammle
ich
seit
dem
Morgen
herum
酒を呑むのは
晴れた日だから
Ich
trinke
Sake,
weil
es
ein
sonniger
Tag
ist
理由はない
今呑みたいだけ
Es
gibt
keinen
Grund,
ich
will
einfach
jetzt
trinken
呑んで酔っても答えはでない
Auch
wenn
ich
trinke
und
betrunken
werde,
finde
ich
keine
Antwort
寝起きにBeerが男らしい
Bier
direkt
nach
dem
Aufstehen
ist
männlich
呑むなら
陽のあたる所がいい
Wenn
schon
trinken,
dann
an
einem
sonnigen
Ort
あの太陽に誘われ
おでかけ
Von
dieser
Sonne
eingeladen,
mache
ich
mich
auf
den
Weg
心の声に従うだけ
Ich
folge
nur
der
Stimme
meines
Herzens
歩いて向かう先は
笑顔満載の寛大な街並
Zu
Fuß
geht
es
zu
einer
großzügigen
Stadt
voller
lächelnder
Gesichter
ひとたび
取り出すは
隠し持ってた
缶ビール
Kaum
dort,
hole
ich
das
versteckte
Dosenbier
hervor
呑んでもいいかい?
(呑んだら
え
やん)
Darf
ich
trinken?
(Wenn
du
trinkst,
ist
das
doch
toll!)
こんなんでいいかい?
(そんなんが
え
やん)
Ist
das
so
in
Ordnung?
(Genau
so
ist
es
toll!)
酒だ
呑めや
歌え
気の合う仲間で(酔うまで
吐くまで)
Sake!
Trink,
sing,
mit
guten
Freunden
(bis
du
betrunken
bist,
bis
du
dich
übergibst)
晴れた陽気が
誘う
陽のあたる所へ(もちオレ)
Das
sonnige
Wetter
lockt
uns
an
einen
sonnigen
Ort
(klar,
ich)
昼下り
空の下
呑むわ
心地いいわ
たまにはいいな
Am
Nachmittag,
unter
freiem
Himmel
trinken,
das
ist
angenehm,
ab
und
zu
ist
das
gut
人だかり
気にしないで呑むわ
なんだかいいな
酔いどれリーダー
Die
Menschenmenge
ignorieren
und
trinken,
irgendwie
ist
das
gut,
der
betrunkene
Anführer
風を感じて
空を見上げて
陽気はカンカンデリーダー
Den
Wind
spüren,
zum
Himmel
aufblicken,
das
Wetter
ist
strahlend,
Anführer
人目感じて
気にせず呑んで
気分は優越感
団らんでいいわ
Die
Blicke
der
Leute
spüren,
ungestört
trinken,
ein
Gefühl
der
Überlegenheit,
gemütliches
Beisammensein
ist
gut
呑んでもいいかい?
(呑んだら
え
やん)
Darf
ich
trinken?
(Wenn
du
trinkst,
ist
das
doch
toll!)
こんなんでいいかい?
(そんなんが
え
やん)
Ist
das
so
in
Ordnung?
(Genau
so
ist
es
toll!)
呑んでもいいかい?
(呑んだら
え
やん)
Darf
ich
trinken?
(Wenn
du
trinkst,
ist
das
doch
toll!)
こんなんでいいかい?
(そんなんが
え
やん)
Ist
das
so
in
Ordnung?
(Genau
so
ist
es
toll!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵
Album
ケツノポリス4
date of release
29-06-2005
Attention! Feel free to leave feedback.