ケツメイシ - ケツメンサンバ - translation of the lyrics into German

ケツメンサンバ - ケツメイシtranslation in German




ケツメンサンバ
Ketsumen Samba
酒だ 呑めや 歌え 気の合う仲間で(酔うまで 吐くまで)
Sake! Trink, sing, mit guten Freunden (bis du betrunken bist, bis du dich übergibst)
晴れた陽気が 誘う 陽のあたる所へ(もちオレ 酔いどれ)
Das sonnige Wetter lockt uns an einen sonnigen Ort (klar, ich bin ein Trunkenbold)
色付き出した
Die Blumen und das Grün haben Farbe bekommen
陽の光 風もさらに良い
Das Sonnenlicht und der Wind sind noch besser
今日は何日? 何時? で何曜日?
Welcher Tag ist heute? Wie spät? Welcher Wochentag?
とかどうでもいい 気にしない様に
Das ist mir egal, ich kümmere mich nicht darum
気の合う仲間で 昼間から酒
Mit guten Freunden trinken wir schon mittags Sake
駆け足 来た時間 取り返すまで
Bis wir die in Eile gekommene Zeit aufholen
ここに来れば大丈夫 なんて
Ah, wenn ich hierher komme, ist alles in Ordnung, denke ich
思う 俺がまかり通る
Ich, der so denkt, setze mich durch
風が気持ちがいい
Ah, der Wind fühlt sich gut an
優しく降り注ぐ日差し
Sanft herabfallender Sonnenschein
今日は天気がいいから呑みたくなる
Weil das Wetter heute gut ist, bekomme ich Lust zu trinken
誰でもいいから呼びたくなる
Ich bekomme Lust, irgendjemanden anzurufen
昼寝する猫に話し掛ける
Ich spreche mit der schlafenden Katze
ノーリアクション かなり泣ける
Keine Reaktion, das bringt mich fast zum Weinen
呼ばれてない 喜ばれてもない
Nicht gerufen, nicht willkommen geheißen
なら泥酔で裸懸垂
Dann eben sturzbetrunken nackt Klimmzüge
昼下り 空の下 呑むわ 心地いいわ たまにはいいな
Am Nachmittag, unter freiem Himmel trinken, das ist angenehm, ab und zu ist das gut
人だかり 気にしないで呑むわ なんだかいいな 酔いどれリーダー
Die Menschenmenge ignorieren und trinken, irgendwie ist das gut, der betrunkene Anführer
風が気持ちがいい
Ah, der Wind fühlt sich gut an
昼間から 酔いどれの舞
Schon mittags der Tanz des Betrunkenen
余計な物は捨てて 皆で乾杯!
Wirf alles Überflüssige weg und stoßt alle an!
生まれたままの姿でバンザイ!
Banzai in unserer natürlichen Gestalt, wie wir geboren wurden!
耳から視界 全部かすれ
Vom Ohr bis zum Blickfeld, alles verschwimmt
右から左 全部忘れ
Von rechts nach links, alles vergessen
また酒に手がきてる やけに目が
Schon wieder greift meine Hand zum Sake, meine Augen sind seltsam
酔いどれ呑んどけ 自分追いこめ
Trink dich voll, Betrunkener, treib dich selbst an
愚痴ばかりの ストレス人間
Ein Mensch voller Stress, der nur jammert
仕事ばかりの 真面目な人間
Ein ernster Mensch, der nur arbeitet
人間はどうあるべき やっぱり素敵に輝くべき
Wie sollte ein Mensch sein? Natürlich sollte er wunderbar strahlen
ならベンチで一日中 いびきかくほどリラックス
Dann entspann dich den ganzen Tag auf einer Bank, bis du schnarchst
気楽に 楽に楽に生きて やるべき時が 来たら 本気で
Lebe unbeschwert, leicht und locker, und wenn die Zeit kommt, etwas zu tun, dann mit vollem Ernst
酒だ 呑めや 歌え 気の合う仲間で(酔うまで 吐くまで)
Sake! Trink, sing, mit guten Freunden (bis du betrunken bist, bis du dich übergibst)
晴れた陽気が 誘う 陽のあたる所へ(もちオレ 酔いどれ)
Das sonnige Wetter lockt uns an einen sonnigen Ort (klar, ich bin ein Trunkenbold)
道行く人に 皆にあいさつ
Ich grüße alle Leute auf der Straße
酔って笑顔でしちゃいます
Betrunken und mit einem Lächeln tue ich das
近所 白い目 俺一人で
Die Nachbarn schauen mich mit weißen Augen an, ich allein
走り出すチャリ 立ち漕ぎで
Ich rase mit dem Fahrrad los, im Stehen tretend
休みだから 朝からダラダラ
Weil heute frei ist, gammle ich seit dem Morgen herum
酒を呑むのは 晴れた日だから
Ich trinke Sake, weil es ein sonniger Tag ist
理由はない 今呑みたいだけ
Es gibt keinen Grund, ich will einfach jetzt trinken
呑んで酔っても答えはでない
Auch wenn ich trinke und betrunken werde, finde ich keine Antwort
寝起きにBeerが男らしい
Bier direkt nach dem Aufstehen ist männlich
呑むなら 陽のあたる所がいい
Wenn schon trinken, dann an einem sonnigen Ort
あの太陽に誘われ おでかけ
Von dieser Sonne eingeladen, mache ich mich auf den Weg
心の声に従うだけ
Ich folge nur der Stimme meines Herzens
歩いて向かう先は 笑顔満載の寛大な街並
Zu Fuß geht es zu einer großzügigen Stadt voller lächelnder Gesichter
ひとたび 取り出すは 隠し持ってた 缶ビール
Kaum dort, hole ich das versteckte Dosenbier hervor
呑んでもいいかい? (呑んだら やん)
Darf ich trinken? (Wenn du trinkst, ist das doch toll!)
こんなんでいいかい? (そんなんが やん)
Ist das so in Ordnung? (Genau so ist es toll!)
酒だ 呑めや 歌え 気の合う仲間で(酔うまで 吐くまで)
Sake! Trink, sing, mit guten Freunden (bis du betrunken bist, bis du dich übergibst)
晴れた陽気が 誘う 陽のあたる所へ(もちオレ)
Das sonnige Wetter lockt uns an einen sonnigen Ort (klar, ich)
昼下り 空の下 呑むわ 心地いいわ たまにはいいな
Am Nachmittag, unter freiem Himmel trinken, das ist angenehm, ab und zu ist das gut
人だかり 気にしないで呑むわ なんだかいいな 酔いどれリーダー
Die Menschenmenge ignorieren und trinken, irgendwie ist das gut, der betrunkene Anführer
風を感じて 空を見上げて 陽気はカンカンデリーダー
Den Wind spüren, zum Himmel aufblicken, das Wetter ist strahlend, Anführer
人目感じて 気にせず呑んで 気分は優越感 団らんでいいわ
Die Blicke der Leute spüren, ungestört trinken, ein Gefühl der Überlegenheit, gemütliches Beisammensein ist gut
呑んでもいいかい? (呑んだら やん)
Darf ich trinken? (Wenn du trinkst, ist das doch toll!)
こんなんでいいかい? (そんなんが やん)
Ist das so in Ordnung? (Genau so ist es toll!)
呑んでもいいかい? (呑んだら やん)
Darf ich trinken? (Wenn du trinkst, ist das doch toll!)
こんなんでいいかい? (そんなんが やん)
Ist das so in Ordnung? (Genau so ist es toll!)





Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵


Attention! Feel free to leave feedback.