Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
会話が無くても苦にはならない
Auch
wenn
wir
nicht
reden,
ist
es
nicht
unangenehm.
飾らないこの関係は変わらない
Diese
schmucklose
Beziehung
ändert
sich
nicht.
いつの間にか出てる
素の自分に
Meinem
wahren
Ich,
das
unbemerkt
zum
Vorschein
kommt,
ふと気付く
晴れる負の気分
plötzlich
bemerke
ich,
wie
meine
negative
Stimmung
aufklart.
いつでも僕を認めてくれる
Du
akzeptierst
mich
immer.
考え、価値観
広げてくれる
Du
erweiterst
meine
Gedanken
und
Werte.
ダメな時にはダメだと言って
Wenn
etwas
nicht
gut
ist,
sagst
du,
dass
es
nicht
gut
ist.
くれるのは僕の為だと知ってる
Ich
weiß,
dass
du
es
für
mich
tust.
それぞれが生き方
問う中で
Während
jeder
seinen
Weg
sucht,
とにかく上向けヨクワラエ
schau
einfach
nach
oben
und
lach
viel.
なんて言葉に元気を貰う
Solche
Worte
geben
mir
Energie.
君はいつも僕の転機となる
Du
bist
immer
ein
Wendepunkt
für
mich.
つまらない事すら楽しくなれて
Selbst
langweilige
Dinge
machen
Spaß,
くるのさ君が隣いるだけで
nur
weil
du
neben
mir
bist.
話すほどさらに繋がってく
Je
mehr
wir
reden,
desto
verbundener
fühlen
wir
uns.
気付けばお互いに笑ってる
Ehe
wir
uns
versehen,
lachen
wir
beide.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
同じ話でも盛り上がる
selbst
dieselbe
Geschichte
aufregend
wird.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
爆笑のリアクションに腹抱える
ich
mich
vor
Lachen
über
deine
brüllend
komische
Reaktion
den
Bauch
halte.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
何を飲もうか
愚痴を飲もうか
Was
sollen
wir
trinken?
Sollen
wir
unsere
Beschwerden
runterschlucken?
笑って弱気な背中押そうか
Sollen
wir
lachen
und
dir
einen
Schubs
geben,
wenn
du
zaghaft
bist?
適当なくらいが心地よい
So
eine
lockere
Art
ist
angenehm.
僕ら全然違うから面白い
Wir
sind
total
verschieden,
deshalb
ist
es
interessant.
困ったときこそ笑おうぜ
Gerade
wenn
wir
in
Schwierigkeiten
sind,
lass
uns
lachen.
探しもの一緒探そうぜ
Lass
uns
zusammen
suchen,
was
du
suchst.
急に呼ぶなよでも急に呼べよ
Ruf
mich
nicht
plötzlich
an,
aber
ruf
mich
ruhig
plötzlich
an.
たまにはこっちの相談も乗れよ
Hör
dir
auch
mal
meine
Sorgen
an.
話すネタ
いつもベタでも
Auch
wenn
unsere
Gesprächsthemen
immer
abgedroschen
sind,
なぜか可笑しいのは君のせいさ
irgendwie
ist
es
lustig,
deinetwegen.
恥ずかしくてあの笑える話も
Selbst
diese
peinlichen,
lustigen
Geschichten
僕らが成長した証
sind
ein
Beweis
dafür,
dass
wir
gewachsen
sind.
用も無いのに用ある風で
So
tun,
als
gäbe
es
etwas
zu
erledigen,
auch
wenn
es
nichts
gibt,
今日も明日もよくある風景
eine
alltägliche
Szene,
heute
wie
morgen.
何もなくても大事な時間
Auch
wenn
nichts
Besonderes
passiert,
ist
es
wertvolle
Zeit.
隣の君は僕の自慢
Du
neben
mir
bist
mein
Stolz.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
いつもより焼肉も旨く感じる
selbst
das
Yakiniku
besser
als
sonst
schmeckt.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
イラッとする場面も優しくなれる
ich
selbst
in
ärgerlichen
Situationen
sanftmütig
werden
kann.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
それぞれに育った街
Die
Städte,
in
denen
wir
jeweils
aufgewachsen
sind,
君と巡り合った街
die
Stadt,
in
der
ich
dich
traf.
楽しい時
辛い時
In
glücklichen
Zeiten,
in
schweren
Zeiten,
想い出の価値を分かち合い
teilen
wir
den
Wert
der
Erinnerungen.
共に大人に...
Gemeinsam
wurden
wir
erwachsen...
なれたのさ
君がいたから
Das
konnten
wir,
weil
du
da
warst.
何でだろ
隣にいたのは
Ich
frage
mich,
warum
du
neben
mir
warst,
笑いながらどうでもいい話
lachend
über
Belanglosigkeiten
redend,
しながらふける夜の帳
währenddessen
senkt
sich
der
Vorhang
der
Nacht.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
同じ話でも盛り上がる
selbst
dieselbe
Geschichte
aufregend
wird.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
爆笑のリアクションに腹抱える
ich
mich
vor
Lachen
über
deine
brüllend
komische
Reaktion
den
Bauch
halte.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
いつもより焼肉も旨く感じる
selbst
das
Yakiniku
besser
als
sonst
schmeckt.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
イラッとする場面も優しくなれる
ich
selbst
in
ärgerlichen
Situationen
sanftmütig
werden
kann.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
ワライ
ヨクワラウ
ヨクワラエ
Lachen,
Gut
Lachen,
Lach
Viel.
何でだろ君が隣にいるだけで
Ich
frage
mich,
warum,
nur
weil
du
neben
mir
bist,
辛い時も
悲しい時も
また笑える
ich
auch
in
schweren
Zeiten,
auch
in
traurigen
Zeiten,
wieder
lachen
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ヨクワラエ
date of release
04-11-2020
Attention! Feel free to leave feedback.