Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
伝えたいこと
Was ich dir sagen möchte
「草の色はなぜ緑なの?」と君が聞く
"Warum
ist
das
Gras
grün?",
fragst
du
mich.
「花の色はなぜ色々あるの?」と君が聞く
"Warum
haben
Blumen
so
viele
verschiedene
Farben?",
fragst
du
mich.
それぞれが引き立つように
Damit
jede
einzelne
zur
Geltung
kommt,
神様が決めた色
sind
es
die
Farben,
die
Gott
bestimmt
hat.
それを壊さぬようにいれば
Wenn
wir
darauf
achten,
sie
nicht
zu
zerstören,
僕らもまた生かされる
dann
wird
auch
uns
erlaubt
zu
leben.
草の色はただそれらしく
Die
Farbe
des
Grases,
einfach
so,
wie
sie
sein
soll,
花の色はまたそれらしく
die
Farbe
der
Blumen,
ebenfalls
so,
wie
sie
sein
soll,
君の色はただ君らしく
deine
Farbe,
einfach
so,
wie
du
sein
sollst,
輝き続ける
さだめ
ein
Schicksal,
das
weiterleuchtet.
また一つ
今日も新しい芽が出る
Wieder
sprießt
heute
ein
neuer
Keim.
太陽の光浴びる順に目覚める
Sie
erwachen
in
der
Reihenfolge,
in
der
sie
das
Sonnenlicht
empfangen.
青い空
やがて夕日に染まる
Der
blaue
Himmel
färbt
sich
allmählich
im
Abendrot.
ゆっくり流れ
一日が終わる
Langsam
fließt
der
Tag
dahin
und
endet.
生い茂る森
草木の緑
Der
üppig
wuchernde
Wald,
das
Grün
der
Gräser
und
Bäume,
変えてく
季節にあった色に
verändert
sich
zu
den
Farben,
die
zur
Jahreszeit
passen.
光
射す方に伸びる木々は
Die
Bäume,
die
sich
dem
Licht
entgegenstrecken,
きっと考えない
その意味を
denken
sicher
nicht
über
dessen
Bedeutung
nach.
本人達には理由は無く
でも
Sie
selbst
haben
keinen
Grund,
aber
生きてるからには理由がある
weil
sie
leben,
gibt
es
einen
Grund.
人意外は皆
目的も無く
Außer
den
Menschen
hat
jeder
kein
Ziel,
ただ一途に生きる
やがて無となる
lebt
einfach
hingebungsvoll,
um
schließlich
zu
Nichts
zu
werden.
鮮やかな色に
ハッとして見入る
Von
den
leuchtenden
Farben
erschrocken,
blicke
ich
fasziniert
hin.
考えてみたなら
僕等も一部
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
sind
auch
wir
ein
Teil
davon.
壊しちゃいけない
秩序にルール
Eine
Ordnung,
Regeln,
die
wir
nicht
zerstören
dürfen.
自然は僕らの振る舞い映す
Die
Natur
spiegelt
unser
Verhalten
wider.
草の色はただそれらしく
Die
Farbe
des
Grases,
einfach
so,
wie
sie
sein
soll,
花の色はまたそれらしく
die
Farbe
der
Blumen,
ebenfalls
so,
wie
sie
sein
soll,
君の色はただ君らしく
deine
Farbe,
einfach
so,
wie
du
sein
sollst,
輝き続ける
さだめ
ein
Schicksal,
das
weiterleuchtet.
静か
穏やかな日でも変わらず
Auch
an
stillen,
ruhigen
Tagen,
unverändert,
草木花の色
何も語らず
sprechen
die
Farben
der
Gräser,
Bäume
und
Blumen
kein
Wort.
春を待つ花
夏萌ゆる緑
Blumen,
die
auf
den
Frühling
warten,
Grün,
das
im
Sommer
sprießt,
秋色めく赤
冬を越す蕾
Rot,
das
den
Herbst
färbt,
Knospen,
die
den
Winter
überdauern.
神様がくれた色
Die
Farben,
die
Gott
uns
gab.
何気無く暮れた日も
Auch
an
Tagen,
die
achtlos
vergingen,
忘れてはいけない
この意味を
dürfen
wir
diese
Bedeutung
nicht
vergessen.
無くしてはいけない
この日々を
Diese
Tage
dürfen
wir
nicht
verlieren.
巡る季節
また君を染めてく
Die
wechselnden
Jahreszeiten
färben
auch
dich.
甘く
淡く
心に溶けてく
Süß
und
zart
schmilzt
es
in
deinem
Herzen.
時を越えても
記憶舞い戻る
Auch
über
die
Zeit
hinweg
kehren
Erinnerungen
tanzend
zurück.
僕らも生かされ
命躍る
Auch
uns
wird
Leben
geschenkt,
unser
Leben
tanzt.
明日散る花は何残すの?
Was
hinterlässt
die
Blume,
die
morgen
verwelkt?
明日咲く花に何想うの?
Was
denkst
du
bei
der
Blume,
die
morgen
blüht?
君色
花色に言葉を添えて
Deiner
Farbe,
der
Blütenfarbe,
Worte
hinzufügend,
伝えていく
この歌に乗せて
werde
ich
es
mit
diesem
Lied
übermitteln.
シャンシャンと鳴る
草の揺らぎ
Das
Rascheln
des
wiegenden
Grases,
ユウユウと咲く
花の香り
der
Duft
der
gemächlich
blühenden
Blumen,
ケラケラと笑う子供達が重なり一つに
das
helle
Lachen
der
Kinder
überlagert
sich
und
wird
eins.
同じこの世に生まれて
In
dieselbe
Welt
geboren,
同じような時を過ごして
verbringen
wir
ähnliche
Zeiten.
今も昔も何も変わらずに
Jetzt
wie
früher,
nichts
ändert
sich.
草の色はただそれらしく
Die
Farbe
des
Grases,
einfach
so,
wie
sie
sein
soll,
花の色はまたそれらしく
die
Farbe
der
Blumen,
ebenfalls
so,
wie
sie
sein
soll,
君の色はただ君らしく
deine
Farbe,
einfach
so,
wie
du
sein
sollst,
輝き続ける
さだめ
ein
Schicksal,
das
weiterleuchtet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 河野 健太, Naoki-t, 河野 健太, naoki−t
Album
ケツノポリス7
date of release
16-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.