Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
倒れりゃ確かに楽になるけど
Wenn
ich
falle,
wird
es
sicher
leichter,
aber
倒れるわけには行かない
ich
darf
nicht
fallen.
闇に隠れた光を探せ
Suche
das
Licht,
das
in
der
Dunkelheit
verborgen
ist.
俺は叫ぶ
声を上げる
Ich
schreie,
ich
erhebe
meine
Stimme.
拳を掲げ
人生を懸ける
Ich
erhebe
die
Faust,
setze
mein
Leben
aufs
Spiel.
この広い世界を知る為
Um
diese
weite
Welt
kennenzulernen.
怯まねぇ
闘い続ける
死ぬまで
Ich
zucke
nicht
zurück,
ich
kämpfe
weiter,
bis
ich
sterbe.
やるからにはやってやる
Wenn
ich
es
tue,
dann
ziehe
ich
es
durch.
ナンバーワンになってやる
Ich
werde
die
Nummer
Eins.
人の夢
簡単に笑うならば
Wenn
du
leichtfertig
über
die
Träume
anderer
lachst,
せめてお前の今を生きてからだ
dann
lebe
wenigstens
zuerst
dein
eigenes
Jetzt.
俺は叫ぶ
声を上げる
Ich
schreie,
ich
erhebe
meine
Stimme.
魂の叫び
ブチまける
Den
Schrei
meiner
Seele,
ich
lasse
ihn
raus.
「馬鹿みたい...」「カラ回り...」
"Wie
ein
Idiot...",
"Ich
dreh
mich
im
Kreis..."
うるさい外野の荒探し
Das
laute
Nörgeln
der
Außenstehenden.
ならば「お前はどう?」と俺は問いたい
Dann
möchte
ich
fragen:
"Und
was
ist
mit
dir,
meine
Liebe?"
人生の勝負なら俺は降りない
Wenn
es
um
das
Spiel
des
Lebens
geht,
steige
ich
nicht
aus.
誰にも譲れねぇ誇りある
Ich
habe
einen
Stolz,
den
ich
niemandem
überlasse.
だから胸張って
俺はここに立つ
Deshalb
stehe
ich
hier
mit
stolzer
Brust.
諦めるまでは決して夢終わらねぇ
Bis
ich
aufgebe,
wird
der
Traum
niemals
enden.
走り出したらタダでは何処までも止まらねぇ
Wenn
ich
einmal
losgelaufen
bin,
hält
mich
nichts
auf,
egal
wie
weit.
過去に戻れないが
今流した涙
汗で
Ich
kann
nicht
in
die
Vergangenheit
zurück,
aber
mit
den
Tränen
und
dem
Schweiß,
die
ich
jetzt
vergossen
habe,
生まれ変わる明日
wird
ein
neues
Morgen
geboren.
Na
Na
Na
無い道も創り出す
Na
Na
Na,
auch
Wege,
die
es
nicht
gibt,
erschaffe
ich.
Da
Da
Da
第一歩奮い立つ
Da
Da
Da,
den
ersten
Schritt,
ich
raffe
mich
auf.
負けねぇ
まだまだだぜ
Ich
verliere
nicht,
es
ist
noch
lange
nicht
vorbei.
心の声響かせ
叫べ!
Lass
die
Stimme
deines
Herzens
erklingen,
schrei!
やっておいた方がいいなら
Wenn
es
besser
ist,
es
getan
zu
haben,
とりあえずお前やっておけ
dann
tu
du
es
einfach
erstmal.
明日の100より今日の10
Die
10
von
heute
sind
besser
als
die
100
von
morgen.
一歩先だけを見ておけ
Schau
nur
einen
Schritt
voraus.
無駄に思える事柄も
Auch
Dinge,
die
nutzlos
erscheinen,
俺にとったら宝の山さ
sind
für
mich
ein
Berg
von
Schätzen.
自分の馬鹿さ加減を認め
Erkenne
deine
eigene
Dummheit
an,
meine
Liebe,
そこから見える景色を見ろ
und
sieh
die
Aussicht,
die
sich
von
dort
bietet.
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
空気読め
空気読めって
"Lies
die
Atmosphäre,
lies
die
Atmosphäre,"
sagen
sie.
空気読んだ振り
何も言わずで
So
tun,
als
ob
man
die
Atmosphäre
liest,
nichts
sagen.
今日しか出来ない
今日の話は
Das
Gespräch,
das
nur
heute
stattfinden
kann,
明日には
明日に話したい奴が
morgen
gibt
es
jemanden,
der
über
morgen
sprechen
will.
聞かれた事
仕事の事
Dinge,
nach
denen
du
gefragt
wurdest,
Dinge
über
die
Arbeit.
今の日本に言いたい事
Dinge,
die
du
dem
heutigen
Japan
sagen
möchtest.
何でも良いから言ってくれ
Sag
irgendwas,
es
ist
egal
was,
meine
Liebe.
お前の全てぶちまけてくれ
Lass
alles
raus,
was
du
in
dir
trägst.
黙ってて全てが上手く行く
Wenn
alles
gut
geht,
indem
du
schweigst,
それだけがお前の成果なら
wenn
das
dein
einziger
Erfolg
ist,
meine
Liebe,
構ってる暇は俺には無いから
dann
habe
ich
keine
Zeit,
mich
um
dich
zu
kümmern.
とっととこの場を去ってくれ
Also
verschwinde
schnell
von
hier.
場違いな発言も
ただ間違った発言も
Unpassende
Äußerungen,
oder
einfach
falsche
Äußerungen,
意味があるんだ
きっとこの先に
sie
haben
einen
Sinn,
sicher,
in
der
Zukunft.
だから
黙ってないで今を叫べ!
Also
schweige
nicht,
schrei
das
Jetzt
hinaus!
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
その思い込みを捨てろ
その思い付きを拾え
Wirf
diese
Vorurteile
weg,
greif
diese
Einfälle
auf.
愛を胸に
闇を背に
Mit
Liebe
im
Herzen,
die
Dunkelheit
im
Rücken.
何の為に
生まれて消えてゆく
Wozu
werden
wir
geboren
und
vergehen?
開放的に
衝動的に
Befreit,
impulsiv.
本能のままに叫べ!
Schrei,
wie
es
dein
Instinkt
dir
sagt!
魂のShout!
Schrei
der
Seele!
もがいてもがいて
無駄な時も人生にはある
Kämpfe
und
kämpfe,
es
gibt
auch
nutzlose
Zeiten
im
Leben.
ほざいてほざいて
無駄ならまた別の道がある
Plappere
und
plappere,
wenn
es
nutzlos
ist,
gibt
es
einen
anderen
Weg.
もがいてもがいて
ダメな時も人生にはある
Kämpfe
und
kämpfe,
es
gibt
auch
schlechte
Zeiten
im
Leben.
壊して壊して
そして俺は歌う
気のまま
Zerstöre
und
zerstöre,
und
dann
singe
ich,
wie
es
mir
gefällt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵
Album
ケツノポリス7
date of release
16-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.