ケツメイシ - 嵐が去るまで - translation of the lyrics into German

嵐が去るまで - ケツメイシtranslation in German




嵐が去るまで
Bis der Sturm vorüberzieht
人はどんなに優しく生きても
Egal wie gütig Menschen leben,
他人を傷つけてしまう
sie verletzen andere,
生きものだから
weil sie Lebewesen sind.
せめても僕は自分で
Wenigstens versuche ich,
自分を傷つけたりしないように
mich nicht selbst zu verletzen.
真っすぐに生きすぎたら
Wenn du zu geradlinig lebst,
穏やかなカーブさえも曲がりきれなくて
kannst du nicht einmal sanfte Kurven meistern.
例え君の涙の雨が
Selbst wenn ein Tag kommt, an dem der Regen deiner Tränen
溢れ出しそうな日が来ても
zu fließen droht,
今はそれで良いんだよ
ist das jetzt in Ordnung so.
例え君を取り巻く風が
Selbst wenn der Wind, der dich umgibt,
強く嵐のようになっても
stark wie ein Sturm wird,
君が強くなってゆけばいいんだよ
ist es gut, wenn du stärker wirst.
いつか気付く こんな日もあると
Eines Tages wirst du merken, dass es auch solche Tage gibt.
周り気にせず ゆっくり歩こう
Geh langsam, ohne dich um andere zu kümmern.
少し運が無かっただけ
Du hattest nur ein wenig Pech.
太陽に少し雲かかっただけ
Die Sonne war nur kurz von Wolken verdeckt.
誰しも弱い 孤独も怖い
Jeder ist schwach, auch die Einsamkeit ist beängstigend.
ただ同じ日は 二度と来ない
Aber derselbe Tag kommt nie wieder.
涙の行方はわからないが
Wohin die Tränen fließen, weiß ich nicht, aber
雨が降らなきゃ 虹はかからない
wenn es nicht regnet, erscheint kein Regenbogen.
我が物顔の野良猫にカラス
Herrenlose Katzen und Krähen, die tun, als gehöre ihnen alles
こんな雨の日 どこで夜を明かす
wo verbringen sie wohl die Nacht an so einem Regentag?
僕らは屋根あるだけましかもな
Wir sind wohl besser dran, nur weil wir ein Dach haben,
思いながら乗り切る 明日をな
denken wir und überstehen so das Morgen.
どしゃぶりじゃ叫びも届かないが
Im Wolkenbruch dringen selbst Schreie nicht durch, aber
すぐまた晴れる 悩む事はない
bald wird es wieder sonnig, kein Grund zur Sorge.
あと少しだけ強くなればいい
Du musst nur noch ein bisschen stärker werden.
嵐が去って 笑えたらいい
Es wäre schön, wenn wir lachen könnten, nachdem der Sturm vorüber ist.
止まらずに走ってきたから
Weil ich ohne anzuhalten gelaufen bin,
弱い気持ち 誰にもうまく
konnte ich meine schwachen Gefühle niemandem
伝えきれなくて
richtig vermitteln.
例え君の涙の雨が
Selbst wenn ein Tag kommt, an dem der Regen deiner Tränen
溢れ出しそうな日が来ても
zu fließen droht,
今はそれで良いんだよ
ist das jetzt in Ordnung so.
例え君を取り巻く風が
Selbst wenn der Wind, der dich umgibt,
強く嵐のようになっても
stark wie ein Sturm wird,
君が強くなってゆけばいいんだよ
ist es gut, wenn du stärker wirst.
晴れ渡る 空に永遠はなく
Im strahlend klaren Himmel gibt es keine Ewigkeit,
「晴れ、雨、曇り」と延々回る
"Sonnig, Regen, bewölkt" dreht sich endlos im Kreis.
人も同じよう 泣いて笑って
Menschen sind genauso, weinen und lachen,
落ちるだけ 落ちてはまた上がって
fallen tief und stehen wieder auf.
苦悩受け入れ どんなにもがくか?
Das Leid annehmen, wie sehr kämpfst du?
晴れのち嵐 そんな日もあるさ
Sonnig, dann Sturm solche Tage gibt es auch.
今日はたまたまついてないだけ
Heute hattest du einfach Pech.
あの女神がこちら向いてないだけ
Jene Göttin schaut einfach nicht hierher.
名も無い嵐 いつかは去って
Ein namenloser Sturm zieht irgendwann vorüber,
忘れた頃には強くなってる
und bis du ihn vergessen hast, bist du stärker geworden.
涙の跡すぐ乾いて
Die Spuren der Tränen trocknen schnell,
気付けば青く空は輝いて
und wenn du es bemerkst, erstrahlt der Himmel blau.
いつか強い傘も 差せるだろう
Eines Tages wirst du auch einen starken Schirm aufspannen können.
また時が経てば 笑えるだろう
Wenn wieder Zeit vergeht, wirst du lachen können.
焦らず 今は雨宿り
Ohne Eile, suche jetzt Schutz vor dem Regen.
必ず晴れる 悲しみの後に
Nach der Traurigkeit wird es sicher aufklaren.
夜が来るたびにいつも
Jedes Mal, wenn die Nacht kam,
不安で眠れなかったんだろ!
konntest du doch vor Angst nicht schlafen!
本当の勇気なんて
Wahrer Mut ist etwas,
乗り越えてから
das man erst nach dem Überwinden
初めて気付くだけのものだから...
zum ersten Mal bemerkt...
例え君の涙の雨が
Selbst wenn ein Tag kommt, an dem der Regen deiner Tränen
溢れ出しそうな日が来ても
zu fließen droht,
今はそれで良いんだよ
ist das jetzt in Ordnung so.
例え君を取り巻く風が
Selbst wenn der Wind, der dich umgibt,
強く嵐のようになっても
stark wie ein Sturm wird,
君が強くなってゆけばいいんだよ
ist es gut, wenn du stärker wirst.
例え君の涙の雨が
Selbst wenn ein Tag kommt, an dem der Regen deiner Tränen
溢れ出しそうな日が来ても
zu fließen droht,
今はそれで良いんだよ
ist das jetzt in Ordnung so.
例え君を取り巻く風が
Selbst wenn der Wind, der dich umgibt,
強く嵐のようになっても
stark wie ein Sturm wird,
君が強くなってゆけばいいんだよ
ist es gut, wenn du stärker wirst.





Writer(s): 田中 亮, 河野 健太, 田中 亮, 河野 健太


Attention! Feel free to leave feedback.