Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋の終わりは意外と静かに
Das Ende der Liebe ist überraschend leise
君が置いた
テーブルの側
Neben
dem
Tisch,
den
du
hingestellt
hast
君が見つけてきた
二人掛けのソファー
Das
Zweisitzer-Sofa,
das
du
gefunden
hast
今でもそこに
君が座ってるように思えた
Auch
jetzt
noch
schien
es
mir,
als
säßest
du
dort
君が並べた
揃いの歯ブラシ
Die
passenden
Zahnbürsten,
die
du
aufgereiht
hast
ニ人で選んだ
色違いの箸
Die
verschiedenfarbigen
Stäbchen,
die
wir
zusammen
ausgesucht
haben
いつまでもそこで
君が笑ってるような気がした
Es
fühlte
sich
an,
als
würdest
du
dort
für
immer
lachen
君が残した香りの中
In
dem
Duft,
den
du
hinterlassen
hast
僕は変わらずあの日のまま
Bin
ich
unverändert,
wie
an
jenem
Tag
浮かんで消える
面影逃げる
Dein
schemenhaftes
Bild
taucht
auf
und
entschwindet
未だ続く
胸の痛みは癒えず
Der
Schmerz
in
meiner
Brust
hält
noch
an,
ungeheilt
部屋に伸びた陽も落ちて行く
Auch
die
Sonne,
die
ins
Zimmer
schien,
geht
unter
刻む時が僕を置いて行く
Die
vergehende
Zeit
lässt
mich
zurück
思い出浮かぶ度
涙で滲む
Jedes
Mal,
wenn
Erinnerungen
aufkommen,
verschwimmen
sie
in
Tränen
時計の音が静かに響く
Das
Ticken
der
Uhr
hallt
leise
wider
君がいなければ何もできない
Ohne
dich
kann
ich
nichts
tun
もう語れない
もう笑えない
Kann
nicht
mehr
reden,
kann
nicht
mehr
lachen
繰り返し
振り返り
Immer
wieder
blicke
ich
zurück
気付かされたこの身に
Und
mir
wurde
klar,
in
diesem
meinem
Körper
その意味
それからの日々
Diese
Bedeutung,
die
Tage
danach
過ぎ行く時が僕を癒すのか
Wird
die
vergehende
Zeit
mich
heilen?
胸の隙間
何が満たすのか
Was
wird
die
Leere
in
meiner
Brust
füllen?
幾つもの眠れぬ夜を
So
viele
schlaflose
Nächte
また静かに迎える
孤独の朝
Begrüße
ich
wieder
leise
den
einsamen
Morgen
「ごめんね」と言って
去って行く君
Du,
die
du
mit
"Entschuldige"
gingst
振り向かず
泣きながら去る意味
Die
Bedeutung
deines
Weggehens,
ohne
dich
umzudrehen,
weinend
追いかけられず
立ちつくすオレは
Ich,
der
ich
wie
erstarrt
dastand,
unfähig,
dir
zu
folgen
言葉さえも
声も
君の名も呼べないよ
Kann
nicht
einmal
Worte,
meine
Stimme,
deinen
Namen
rufen
こんな日が
いつか来るかなんて
Dass
solch
ein
Tag
einmal
kommen
würde
話した頃
君は笑ってたのに
Als
wir
darüber
sprachen,
hast
du
noch
gelacht
君はもういない
Du
bist
nicht
mehr
hier
二度と戻れない
Kannst
niemals
zurückkehren
恋の終わりは意外と静かに
Das
Ende
der
Liebe
ist
überraschend
leise
部屋を見渡せば
思い出ばかり
Wenn
ich
mich
im
Zimmer
umsehe,
nur
Erinnerungen
君が去ってから
早二年余り
Seit
du
gegangen
bist,
sind
schon
über
zwei
Jahre
vergangen
一人取る食事も
慣れたよとうに
An
das
alleinige
Essen
habe
ich
mich
längst
gewöhnt
なんて言って
また思い出す夜に
So
etwas
sage
ich
und
erinnere
mich
nachts
wieder
僕の胸
ポッカリあいた穴
Ein
klaffendes
Loch
in
meiner
Brust
思い出も
こんなに抱いたまま
Während
ich
so
viele
Erinnerungen
mit
mir
trage
望み何処に
届けるこの思い
Wohin
soll
meine
Hoffnung,
wohin
diese
Gefühle
gelangen?
心に錘
今君は何処に?
Ein
Gewicht
auf
meinem
Herzen,
wo
bist
du
jetzt?
一人にはこの部屋
広すぎて
Für
mich
allein
ist
dieses
Zimmer
zu
groß
出会いと別れが
通りすぎて
Begegnungen
und
Trennungen
ziehen
vorüber
忘れたいが忘れない
振り払って歩けない
Ich
will
vergessen,
aber
kann
nicht,
kann
mich
nicht
losreißen
und
weitergehen
君との出会い
それからの事は失くせない
Die
Begegnung
mit
dir,
was
danach
geschah,
kann
ich
nicht
verlieren
失って感じる
大切さ
Die
Wichtigkeit,
die
man
erst
nach
dem
Verlust
spürt
今となっては
無い解決策
Jetzt
gibt
es
keine
Lösung
mehr
楽しい日々など
あっという間に
Glückliche
Tage
vergehen
wie
im
Flug
この恋の終わり
意外と静かに
Dieses
Ende
der
Liebe,
überraschend
leise
「ごめんね」と言って
去って行く君
Du,
die
du
mit
"Entschuldige"
gingst
振り向かず
泣きながら去る意味
Die
Bedeutung
deines
Weggehens,
ohne
dich
umzudrehen,
weinend
追いかけられず
立ちつくすオレは
Ich,
der
ich
wie
erstarrt
dastand,
unfähig,
dir
zu
folgen
言葉さえも
声も
君の名も呼べないよ
Kann
nicht
einmal
Worte,
meine
Stimme,
deinen
Namen
rufen
こんな日が
いつか来るかなんて
Dass
solch
ein
Tag
einmal
kommen
würde
話した頃
君は笑ってたのに
Als
wir
darüber
sprachen,
hast
du
noch
gelacht
君はもういない
Du
bist
nicht
mehr
hier
二度と戻れない
Kannst
niemals
zurückkehren
恋の終わりは意外と静かに
Das
Ende
der
Liebe
ist
überraschend
leise
置き去りになった
僕の想いが
Meine
zurückgelassenen
Gefühle
行き場所を求め
部屋に居座る
Suchen
einen
Ort
und
verweilen
im
Zimmer
君に言えなかった
言葉だけを
Nur
die
Worte,
die
ich
dir
nicht
sagen
konnte
つなぎ合わせても
君はもういなくて
Auch
wenn
ich
sie
zusammenfüge,
bist
du
nicht
mehr
da
君が置いた
テーブルの側
Neben
dem
Tisch,
den
du
hingestellt
hast
君が見つけてきた
二人掛けのソファー
Das
Zweisitzer-Sofa,
das
du
gefunden
hast
今でもそこに
君が座ってるように思えた
Auch
jetzt
noch
schien
es
mir,
als
säßest
du
dort
君が並べた
揃いの歯ブラシ
Die
passenden
Zahnbürsten,
die
du
aufgereiht
hast
ニ人で選んだ
色違いの箸
Die
verschiedenfarbigen
Stäbchen,
die
wir
zusammen
ausgesucht
haben
いつまでもそこで
君が笑ってるような気がした
Es
fühlte
sich
an,
als
würdest
du
dort
für
immer
lachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮
Album
ケツノポリス5
date of release
29-08-2007
Attention! Feel free to leave feedback.