ケツメイシ - 歩いてく - translation of the lyrics into German

歩いてく - ケツメイシtranslation in German




歩いてく
Ich gehe weiter
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
日々こうして 生きてる
Jeden Tag lebe ich so
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
人として 生きてく
Als Mensch lebe ich
道が閉ざされる 声を塞がれる時だって
Auch wenn der Weg versperrt ist, auch wenn meine Stimme erstickt wird
この思いのままの自分
Ich selbst, so wie ich fühle
人で溢れてる 街の中の雑踏も横目に
Den Trubel der überfüllten Straßen der Stadt nehme ich nur am Rande wahr
目指す場所を求め行く
Ich suche den Ort, den ich anstrebe
目の前 でかい壁あるとしよう
Angenommen, vor mir ist eine große Mauer
時に 暗くつらくなる時も
Manchmal, wenn es dunkel und schmerzhaft wird
俺がここまで来た道 ウソは無い
Der Weg, den ich bis hierher gegangen bin, enthält keine Lügen
長い遠回りも その都度笑い
Auch lange Umwege, jedes Mal habe ich gelacht
まぁまぁ そういうもんだろう
Na ja, so ist das wohl
長い人生 悩むだけ損だぞ
In einem langen Leben ist Sorgenmachen nur ein Verlust für dich
やるやる言ってやらね それまで
Wenn man sagt, man tut es, es aber nicht tut, dann war's das
明日勝つため 力溜め どれだけ
Wie viel Kraft sammle ich, um morgen zu gewinnen
そこ ここ どこでも 揺れるほど
Dort, hier, überall, so sehr, dass es bebt
大事なの 何かを起こすこと
Wichtig ist, etwas zu bewirken
正しいかなんて分からね
Ob es richtig ist, weiß ich nicht
きっとこの先 何も変わらね
Sicherlich wird sich auch in Zukunft nichts ändern
さぁ 思い立った所からが人生は勝負
Nun, von dem Punkt an, an dem du dich entscheidest, ist das Leben ein Kampf
そこに立ったならば きっともう大丈夫
Wenn du dort stehst, bist du sicher schon in Ordnung
汗かくぞ 歩こう 明日も楽勝
Lass uns schwitzen, lass uns gehen, auch morgen wird ein leichter Sieg sein
それくらいの気持ちで いいはずよ
Mit so einem Gefühl sollte es gut sein für dich
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
日々こうして 生きてる
Jeden Tag lebe ich so
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
人として 生きてく
Als Mensch lebe ich
道が閉ざされる 声を塞がれる時だって
Auch wenn der Weg versperrt ist, auch wenn meine Stimme erstickt wird
この思いのままの自分
Ich selbst, so wie ich fühle
人で溢れてる 街の中の雑踏も横目に
Den Trubel der überfüllten Straßen der Stadt nehme ich nur am Rande wahr
目指す場所を求め行く
Ich suche den Ort, den ich anstrebe
目の前の壁の次は 行き止まり
Nach der Mauer vor mir kommt eine Sackgasse
立ち止まって 考え込む暇は無い
Keine Zeit, stehen zu bleiben und nachzudenken
暗い顔ばかりしない ここが始まり
Mach kein finsteres Gesicht, hier ist der Anfang
新たなる自分への旅立ち
Eine Reise zu einem neuen Ich
でも 誰でも弱いさ 意外と
Aber jeder ist überraschend schwach
もし今 描いてきた 未来像あるなら
Wenn du jetzt ein Bild von der Zukunft hast, das du gezeichnet hast
思いのままに戦え
Kämpfe so, wie du es für richtig hältst
行く末 先で待つ 自分に任せ
Überlass es dem Ich, das am Ende des Weges auf dich wartet
さぁ 行こう
Also, lass uns gehen
重い足を振り上げ 胸張れ 声上げろ
Hebe deine schweren Füße, streck die Brust raus, erhebe deine Stimme
今はもう 縛る足の鎖は無い
Jetzt gibt es keine Ketten mehr, die deine Füße fesseln
残した足跡 決して裏切らない
Die Fußspuren, die du hinterlassen hast, werden dich niemals verraten
夢破れた話 人生の轍
Geschichten von zerplatzten Träumen, die Spuren des Lebens
傷や涙も生きてきた証
Wunden und Tränen sind auch Beweise dafür, dass du gelebt hast
全てうまく行くわけはないが 何度負けても
Nicht alles wird gut gehen, aber egal wie oft du verlierst
行けるどこへでも 行くぜどこまでも
Ich kann überall hingehen, ich werde bis ans Ende gehen
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
日々こうして 生きてる
Jeden Tag lebe ich so
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
人として 生きてく
Als Mensch lebe ich
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけど
Für immer, ob es mir passt oder nicht, bin ich nur ich selbst, niemand Besonderes,
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけの
Für immer, ob es mir passt oder nicht, nur mein eigenes Ich, das niemandem sonst gehört.
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけど
Für immer, ob es mir passt oder nicht, bin ich nur ich selbst, niemand Besonderes,
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけの
Für immer, ob es mir passt oder nicht, nur mein eigenes Ich, das niemandem sonst gehört.
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけど
Für immer, ob es mir passt oder nicht, bin ich nur ich selbst, niemand Besonderes,
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけの
Für immer, ob es mir passt oder nicht, nur mein eigenes Ich, das niemandem sonst gehört.
いつまでも いやでも 誰でもない自分だけど
Für immer, ob es mir passt oder nicht, bin ich nur ich selbst, niemand Besonderes,
いつまでも いやでも 誰でも
Für immer, ob es mir passt oder nicht, irgendwer.
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
日々こうして 生きてる
Jeden Tag lebe ich so
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
人として 生きてく
Als Mensch lebe ich
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
日々こうして 生きてる
Jeden Tag lebe ich so
行けるとこなら どこでも歩いてく
Wo immer ich hingehen kann, dorthin werde ich gehen
行けるとこまで どこでも歩んでく
So weit ich gehen kann, werde ich überall hingehen
人として 生きてく
Als Mensch lebe ich





Writer(s): 田中 亮, 吉田 大蔵, 田中 亮, 吉田 大蔵


Attention! Feel free to leave feedback.