ケツメイシ - 祭り - translation of the lyrics into German

祭り - ケツメイシtranslation in German




祭り
Festival
やるんだったら 最後まで踊り明かせよ
Wenn du es tust, dann tanz die ganze Nacht durch bis zum Morgen!
世の中をダンシング
Bring die Welt zum Tanzen!
変えるんだったら 最後まで叫び続けろ
Wenn du etwas ändern willst, dann schrei weiter bis zum Ende!
世の中をチェンジング
Verändere die Welt!
語り継がれる 男の妙技
Die überlieferte Kunstfertigkeit eines Mannes.
担ぎはじめは 鋭い凶器
Zu Beginn des Tragens, eine scharfe Klinge.
世の為 人の為 己の為に
Für die Welt, für die Menschen, für dich selbst.
担がされたら 後の祭り
Wirst du einmal getragen, ist es das reinste Fest.
朝昼晩まで夜通し上がれ
Von morgens bis abends, die ganze Nacht hindurch, leg los!
ハイになれ 祭りやんだぜ
Dreh auf, das Festival ist da!
担いだ神輿は最後まで
Den getragenen Mikoshi bis zum Ende.
老いも若いも 歌えや舞いを舞え
Alt und jung, singt und tanzt den Reigen!
調子掛け合え 「ソレソレソレソレ!」
Stimmt im Rhythmus ein: „Sore sore sore sore!“
景気上げて踊れ 「ドレドレドレ!」
Hebt die Stimmung und tanzt: „Dore dore dore!“
拍子 手拍子 笛太鼓
Rhythmus, Klatschen, Flöten und Trommeln.
恥ずかしがり屋なんてあり得ないの
Für Schüchternheit ist hier kein Platz!
呼び込め
Lade sie ein!
周りをそう 取り込め
Ja, nimm die Leute um dich herum mit!
その体を 放り込め
Wirf deinen Körper hinein!
気合いでもう 飛び込め
Mit Elan, spring einfach rein!
これで終わらせていいの? 一年に一度
Soll es wirklich so enden? Einmal im Jahr.
忘れるな伝統 祭りの意味を
Vergiss nicht die Tradition, die Bedeutung des Festivals.
声上げろ 跳ねろ
Erhebe deine Stimme, spring!
夏に全て巻き込む これが祭り!
Alles wird vom Sommer mitgerissen, das ist das Festival!
やるんだったら 最後まで踊り明かせよ
Wenn du es tust, dann tanz die ganze Nacht durch bis zum Morgen!
世の中をダンシング
Bring die Welt zum Tanzen!
変えるんだったら 最後まで叫び続けろ
Wenn du etwas ändern willst, dann schrei weiter bis zum Ende!
世の中をチェンジング
Verändere die Welt!
変わり続ける世の中で
In einer sich ständig verändernden Welt,
変わらねぇのは人の心と情け
was sich nicht ändert, sind die Herzen und die Güte der Menschen.
担ぎ出されりゃ人の為
Wirst du herausgetragen, dann für die Menschen.
汗水 垂らせる男と成れ
Werde ein Mann, der Schweiß und Wasser vergießen kann.
一年一度の神輿の様に
Wie der einmal im Jahr stattfindende Mikoshi,
一点見据え ただ同じ方に
blicken alle auf einen Punkt, in dieselbe Richtung.
力を合わせる人、人
Menschen, Menschen, die ihre Kräfte vereinen.
見て見ろ その勢いを
Sieh dir diese Energie an!
熱いパッション 感情 気付かされハッと
Heiße Leidenschaft, Emotionen, plötzlich wird es einem bewusst.
我先にと行く 自分に納得
Ich gehe voran, zufrieden mit mir selbst.
もんどり打つ程 締めるふんどし
Den Fundoshi so fest binden, dass man einen Purzelbaum schlägt.
さらに締め上げる また次の日
Und am nächsten Tag noch fester schnüren.
曲げない信念 負けない人間
Unbeugsame Überzeugung, unbesiegbare Menschen.
担ぎ上げる 最後までは真剣
Bis zum Ende mit vollem Ernst tragen.
教えてやろうか 熱いワケ?
Soll ich dir sagen, warum es so heiß hergeht?
コレが俺たちの祭りだぜ
Das hier ist unser Festival!
この日の為に生きるものと
Diejenigen, die für diesen Tag leben,
祭りに懸ける 人の心
und die Herzen der Menschen, die sich dem Festival verschrieben haben.
疲れ果てるまで踊る
Tanzen bis zur Erschöpfung.
町を彩る 夏の夜
Die Stadt erstrahlt in der Sommernacht.
この日を生きる粋な男
Elegante Männer, die diesen Tag leben.
祭り彩る 女心
Frauenherzen, die das Festival schmücken.
祈りは天にも届く
Gebete erreichen sogar den Himmel.
町を飲み込む 夏の夜
Die Stadt versinkt in der Sommernacht.
やるんだったら 最後まで踊り明かせよ
Wenn du es tust, dann tanz die ganze Nacht durch bis zum Morgen!
世の中をダンシング
Bring die Welt zum Tanzen!
変えるんだったら 最後まで叫び続けろ
Wenn du etwas ändern willst, dann schrei weiter bis zum Ende!
世の中をチェンジング
Verändere die Welt!
語り継がれる 男の妙技
Die überlieferte Kunstfertigkeit eines Mannes.
担ぎはじめは 鋭い凶器
Zu Beginn des Tragens, eine scharfe Klinge.
世の為 人の為 己の為に
Für die Welt, für die Menschen, für dich selbst.
担がされたら 後の祭り
Wirst du einmal getragen, ist es das reinste Fest.





Writer(s): 大塚 亮二, 田中 亮, 大塚 亮二, 田中 亮


Attention! Feel free to leave feedback.