Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初めてもらった親父のメール
Die
erste
E-Mail,
die
ich
von
meinem
Vater
bekam
それは不器用な親父のエール
Es
war
ein
unbeholfener
Zuspruch
meines
Vaters
多分手紙より時間が掛かる
Wahrscheinlich
hat
es
länger
gedauert
als
ein
Brief
慣れない手で無理したのが分かる
Ich
merke,
dass
er
sich
mit
seinen
ungeübten
Händen
abmühte
怒鳴られるよりこの胸に響く
Es
berührt
mein
Herz
mehr,
als
angeschrien
zu
werden
相も変わらずに頑固で一途
Unverändert
stur
und
zielstrebig
思えば随分会えてない
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
haben
wir
uns
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
俺はなりたい俺にもなれてない
Ich
bin
nicht
einmal
der
geworden,
der
ich
sein
wollte
家出の間際の終わりの頃は
Gegen
Ende,
kurz
bevor
ich
von
zu
Hause
weglief
聞き流していた親父の言葉
Hörte
ich
auf
die
Worte
meines
Vaters
nicht
今になってやたらと身にしみる
Jetzt
gehen
sie
mir
besonders
unter
die
Haut
「本当その通りだな」と日々生きる
„Das
stimmt
wirklich“,
so
lebe
ich
jeden
Tag
息子が出来たらどうするだろう
Was
würde
ich
tun,
wenn
ich
einen
Sohn
hätte?
きっと親父の様
そうするだろう
Sicherlich
würde
ich
es
so
machen
wie
mein
Vater
殴られたあの日それも思い出
Der
Tag,
an
dem
ich
geschlagen
wurde,
auch
das
ist
eine
Erinnerung
また飲もう次は俺のおごりで
Lass
uns
wieder
trinken
gehen,
das
nächste
Mal
auf
meine
Rechnung
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist
dein
Leben
dort
drüben
nicht
schwer?
夢は諦めてないか?
Hast
du
deine
Träume
nicht
aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast
du
schon
jemanden
Nettes
gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst
du
auch
ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt
es
etwas,
das
dich
bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst
du
deine
Arbeit
gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst
du
immer
noch
nicht
nach
Hause
kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge
dich
nicht
und
gib
dein
Bestes!
地元を離れ
月日も流れ
Ich
verließ
meine
Heimat,
die
Tage
und
Monate
vergingen
仕事にも少しずつ慣れ
An
die
Arbeit
gewöhnte
ich
mich
auch
langsam
「父さんメール始めた!」
„Vater
hat
mit
E-Mails
angefangen!“
あの親父がまさか
あり得ない
Dieser
Vater?
Niemals,
das
kann
nicht
sein
早速変な変換
誤字脱字
Sofort
seltsame
Konvertierungen,
Tippfehler
und
Auslassungen
今さら頑張ることもないのに
Obwohl
er
sich
jetzt
nicht
mehr
so
anstrengen
müsste
けど真面目さが功を奏し
Aber
seine
Ernsthaftigkeit
zahlte
sich
aus
不器用な絵文字絡め送信
Er
schickte
sie,
gemischt
mit
unbeholfenen
Emojis
短い文にも優しさ感じ
Selbst
in
den
kurzen
Sätzen
spürte
ich
seine
Güte
色々思う広い行間に
In
den
weiten
Zeilenabständen
dachte
ich
an
vieles
ただまだまだ帰れない
Aber
ich
kann
immer
noch
nicht
zurückkehren
「なんとかやってる」としか返せない
Ich
kann
nur
antworten:
„Ich
komme
irgendwie
zurecht.“
いくつになっても子供は子供
Egal
wie
alt
man
wird,
ein
Kind
bleibt
ein
Kind
厳しさの中にも親心
Auch
in
der
Strenge
steckt
elterliche
Liebe
そっちの心配すればいいのに...
また
Er
sollte
sich
um
sich
selbst
Sorgen
machen...
Schon
wieder
「応援してるぞ
父より」
„Ich
feuere
dich
an.
Von
Vater.“
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist
dein
Leben
dort
drüben
nicht
schwer?
夢は諦めてないか?
Hast
du
deine
Träume
nicht
aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast
du
schon
jemanden
Nettes
gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst
du
auch
ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt
es
etwas,
das
dich
bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst
du
deine
Arbeit
gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst
du
immer
noch
nicht
nach
Hause
kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge
dich
nicht
und
gib
dein
Bestes!
蘇るまま幼い頃に見た
Es
lebt
wieder
auf,
was
ich
in
meiner
Kindheit
sah
頼りにしてた背中に感じた
Was
ich
auf
dem
Rücken
spürte,
auf
den
ich
mich
verließ
強さと優しさを
今
思い出す
Stärke
und
Güte,
daran
erinnere
ich
mich
jetzt
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist
dein
Leben
dort
drüben
nicht
schwer?
夢は諦めてないか?
Hast
du
deine
Träume
nicht
aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast
du
schon
jemanden
Nettes
gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst
du
auch
ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt
es
etwas,
das
dich
bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst
du
deine
Arbeit
gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst
du
immer
noch
nicht
nach
Hause
kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge
dich
nicht
und
gib
dein
Bestes!
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge
dich
nicht
und
gib
dein
Bestes!
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge
dich
nicht
und
gib
dein
Bestes!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田中 亮, 河野 健太, 田中 亮, 河野 健太
Album
親父のメール
date of release
23-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.