ケツメイシ - 親父のメール - translation of the lyrics into German

親父のメール - ケツメイシtranslation in German




親父のメール
Vaters E-Mail
初めてもらった親父のメール
Die erste E-Mail, die ich von meinem Vater bekam
それは不器用な親父のエール
Es war ein unbeholfener Zuspruch meines Vaters
多分手紙より時間が掛かる
Wahrscheinlich hat es länger gedauert als ein Brief
慣れない手で無理したのが分かる
Ich merke, dass er sich mit seinen ungeübten Händen abmühte
怒鳴られるよりこの胸に響く
Es berührt mein Herz mehr, als angeschrien zu werden
相も変わらずに頑固で一途
Unverändert stur und zielstrebig
思えば随分会えてない
Wenn ich darüber nachdenke, haben wir uns schon lange nicht mehr gesehen
俺はなりたい俺にもなれてない
Ich bin nicht einmal der geworden, der ich sein wollte
家出の間際の終わりの頃は
Gegen Ende, kurz bevor ich von zu Hause weglief
聞き流していた親父の言葉
Hörte ich auf die Worte meines Vaters nicht
今になってやたらと身にしみる
Jetzt gehen sie mir besonders unter die Haut
「本当その通りだな」と日々生きる
„Das stimmt wirklich“, so lebe ich jeden Tag
息子が出来たらどうするだろう
Was würde ich tun, wenn ich einen Sohn hätte?
きっと親父の様 そうするだろう
Sicherlich würde ich es so machen wie mein Vater
殴られたあの日それも思い出
Der Tag, an dem ich geschlagen wurde, auch das ist eine Erinnerung
また飲もう次は俺のおごりで
Lass uns wieder trinken gehen, das nächste Mal auf meine Rechnung
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist dein Leben dort drüben nicht schwer?
夢は諦めてないか?
Hast du deine Träume nicht aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast du schon jemanden Nettes gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst du auch ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt es etwas, das dich bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst du deine Arbeit gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst du immer noch nicht nach Hause kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge dich nicht und gib dein Bestes!
地元を離れ 月日も流れ
Ich verließ meine Heimat, die Tage und Monate vergingen
仕事にも少しずつ慣れ
An die Arbeit gewöhnte ich mich auch langsam
「父さんメール始めた!」
„Vater hat mit E-Mails angefangen!“
あの親父がまさか あり得ない
Dieser Vater? Niemals, das kann nicht sein
早速変な変換 誤字脱字
Sofort seltsame Konvertierungen, Tippfehler und Auslassungen
今さら頑張ることもないのに
Obwohl er sich jetzt nicht mehr so anstrengen müsste
けど真面目さが功を奏し
Aber seine Ernsthaftigkeit zahlte sich aus
不器用な絵文字絡め送信
Er schickte sie, gemischt mit unbeholfenen Emojis
短い文にも優しさ感じ
Selbst in den kurzen Sätzen spürte ich seine Güte
色々思う広い行間に
In den weiten Zeilenabständen dachte ich an vieles
ただまだまだ帰れない
Aber ich kann immer noch nicht zurückkehren
「なんとかやってる」としか返せない
Ich kann nur antworten: „Ich komme irgendwie zurecht.“
いくつになっても子供は子供
Egal wie alt man wird, ein Kind bleibt ein Kind
厳しさの中にも親心
Auch in der Strenge steckt elterliche Liebe
そっちの心配すればいいのに... また
Er sollte sich um sich selbst Sorgen machen... Schon wieder
「応援してるぞ 父より」
„Ich feuere dich an. Von Vater.“
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist dein Leben dort drüben nicht schwer?
夢は諦めてないか?
Hast du deine Träume nicht aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast du schon jemanden Nettes gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst du auch ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt es etwas, das dich bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst du deine Arbeit gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst du immer noch nicht nach Hause kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge dich nicht und gib dein Bestes!
Oh Oh
Oh Oh
蘇るまま幼い頃に見た
Es lebt wieder auf, was ich in meiner Kindheit sah
頼りにしてた背中に感じた
Was ich auf dem Rücken spürte, auf den ich mich verließ
強さと優しさを 思い出す
Stärke und Güte, daran erinnere ich mich jetzt
そっちの暮らしは辛くないか?
Ist dein Leben dort drüben nicht schwer?
夢は諦めてないか?
Hast du deine Träume nicht aufgegeben?
そろそろいい人でもできたか?
Hast du schon jemanden Nettes gefunden?
飯はちゃんと食ってるか?
Isst du auch ordentlich?
何か困ったことはないか?
Gibt es etwas, das dich bedrückt?
仕事はちゃんと出来てるか?
Machst du deine Arbeit gut?
まだまだ帰って来たくはないか?
Willst du immer noch nicht nach Hause kommen?
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge dich nicht und gib dein Bestes!
Oh Oh
Oh Oh
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge dich nicht und gib dein Bestes!
Oh Oh
Oh Oh
無理せず頑張れよ!
Überanstrenge dich nicht und gib dein Bestes!





Writer(s): 田中 亮, 河野 健太, 田中 亮, 河野 健太


Attention! Feel free to leave feedback.