Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
リボンの騎士
Der Ritter mit der Schleife
耳を澄ませば愛しい人の
Wenn
ich
lausche,
meine
Liebste,
心の叫びが聴こえるわ
kann
ich
den
Schrei
deines
Herzens
hören.
もしもあなたが望むなら
Wenn
du
es
wünschst,
リボンの騎士が癒やしに現われる
wird
der
Ritter
mit
der
Schleife
erscheinen,
um
dich
zu
heilen.
戦に敗れ傷ついたら
Wenn
du
im
Kampf
besiegt
und
verletzt
bist,
精神(こころ)も肉体(からだ)も横たえて
lege
deinen
Geist
und
deinen
Körper
nieder.
私の中で果てるように
Damit
du
in
meinen
Armen
dein
Ende
findest,
すべて投げ出し静かにお眠りよ
gib
alles
auf
und
schlafe
sanft.
彷徨う男の魂を誘(いざな)うワルキューレ
Du
bist
die
Walküre,
die
die
Seele
eines
wandernden
Mannes
lockt,
消えゆく炎を燃やすカバリエ
Die
Kavalierin,
die
eine
erlöschende
Flamme
neu
entfacht.
淋しくなったらいつも逢いに来て
Wenn
du
einsam
wirst,
komm
immer
zu
mir,
私の濡れた秘部(ところ)に忍び込んで
schleiche
dich
an
deine
feuchte,
geheime
Stelle.
男の船が櫓を漕ぐ時
Wenn
mein
Schiff
die
Ruder
bewegt,
女の海に潮が満ちる
steigt
die
Flut
in
deinem
Meer.
愛で宇宙が萌えた時
Wenn
das
Universum
vor
Liebe
erblüht,
あのオーロラが夜空を駆け巡る
jagt
jenes
Polarlicht
über
den
Nachthimmel.
出来栄えのいい大人の仮面は脱いで
Lege
die
gut
gemachte
Maske
der
Erwachsenen
ab,
裸の自分に嘘をつかないで
belüge
dich
nicht
selbst
in
deiner
Nacktheit.
淫らな獣のオスのままでいて
Sei
das
unzüchtige,
weibliche
Tier,
すべてを曝け出すように抱いて欲しい
und
ich
will
dich
so
umarmen,
dass
du
alles
enthüllst.
彷徨う男の魂を誘うワルキューレ
Du
bist
die
Walküre,
die
die
Seele
eines
wandernden
Mannes
lockt,
消えゆく炎を燃やすカバリエ
Die
Kavalierin,
die
eine
erlöschende
Flamme
neu
entfacht.
淋しくなったらいつも逢いに来て
Wenn
du
einsam
wirst,
komm
immer
zu
mir,
私の濡れた秘部に挿入(いれ)て
und
ich
werde
[es]
in
deine
feuchte
geheime
Stelle
einführen.
出来栄えのいい大人の仮面は脱いで
Lege
die
gut
gemachte
Maske
der
Erwachsenen
ab,
裸の自分に嘘をつかないで
belüge
dich
nicht
selbst
in
deiner
Nacktheit.
淫らな獣のオスのままでいて
Sei
das
unzüchtige,
weibliche
Tier,
私の中に生命(いのち)を宿すために
damit
ich
Leben
in
dich
einpflanze.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 桑田 佳祐, 桑田 佳祐
Album
ハラッド
date of release
23-06-2010
Attention! Feel free to leave feedback.