ジェニファー - サウダージ - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation ジェニファー - サウダージ




サウダージ
Sehnsucht
私は私と、はぐれる訳にはいかないから
Ich kann es mir nicht erlauben, mich von mir selbst zu trennen,
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ
deshalb sage ich: Auf Wiedersehen, meine Liebe, bis wir uns eines Tages wiedersehen.
嘘をつくぐらいなら、何も話してくれなくていい
Anstatt zu lügen, sag mir lieber gar nichts.
あなたは去っていくの、それだけはわかっているから
Ich weiß, dass du gehen wirst, das ist alles, was ich weiß.
見つめあった私は、可愛い女じゃなかったね
Als wir uns ansahen, war ich kein süßes Mädchen, nicht wahr?
せめて最後は笑顔で飾らせて
Lass mich wenigstens unser Ende mit einem Lächeln schmücken.
涙が悲しみを溶かして、溢れるものだとしたら
Wenn Tränen die Trauer auflösen und überfließen lassen,
その滴も、もう一度飲みほしてしまいたい
dann möchte ich auch diese Tropfen noch einmal austrinken.
凛とした痛み胸に、留まり続ける限り
Solange der stechende Schmerz in meiner Brust bleibt,
あなたを忘れずにいられるでしょう
werde ich dich sicher nicht vergessen können.
許してね恋心よ、甘い夢は波にさらわれたの
Vergib mir, meine Liebe, die süßen Träume wurden von den Wellen fortgespült.
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ
Eines Tages werden wir uns wiedersehen. Bis dahin, lebe wohl, meine Liebe.
時を重ねるごとに、ひとつずつあなたを知っていって
Mit jedem Moment, der vergeht, lernte ich dich ein Stückchen besser kennen,
さらに時を重ねて、ひとつずつわからなくなって
und mit noch mehr Zeit wurde mir einiges wieder unklar.
愛が消えていくのを、夕日に例えてみたりして
Ich verglich das Schwinden der Liebe mit einem Sonnenuntergang,
そこに確かに残るサウダージ
und dort bleibt deutlich die Sehnsucht zurück.
想いを紡いだ言葉まで、影を背負わすのならば
Wenn sogar die Worte, die meine Gefühle ausdrücken, einen Schatten tragen sollen,
海の底で物言わぬ貝になりたい
dann möchte ich lieber eine stumme Muschel am Meeresgrund sein.
誰にも邪魔をされずに、海に帰れたらいいのに
Es wäre schön, wenn ich ungestört ins Meer zurückkehren könnte,
あなたをひっそりと思い出させて
um mich still und leise an dich zu erinnern.
諦めて恋心よ、青い期待は私を切り裂くだけ
Gib auf, meine Liebe, die blauen Hoffnungen zerreißen mich nur.
あの人に伝えて... 寂しい... 大丈夫... 寂しい
Sag ihm... ich bin einsam... es ist okay... ich bin einsam.
繰り返される、よくある話
Es wiederholt sich, die altbekannte Geschichte,
出逢いと別れ、泣くも笑うも好きも嫌いも
Begegnungen und Abschiede, Weinen und Lachen, Lieben und Hassen.
許してね恋心よ、甘い夢は波にさらわれたの
Vergib mir, meine Liebe, die süßen Träume wurden von den Wellen fortgespült.
いつかまた逢いましょう。その日までサヨナラ恋心よ
Eines Tages werden wir uns wiedersehen. Bis dahin, lebe wohl, meine Liebe.
あなたのそばでは、永遠を確かに感じたから
In deiner Nähe habe ich die Ewigkeit deutlich gespürt,
夜空を焦がして、私は生きたわ恋心と
den Nachthimmel in Brand setzend, lebte ich, mit meiner Liebe.





Writer(s): Ak Homma


Attention! Feel free to leave feedback.