Lyrics and translation ジン - Homuranotomoshibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homuranotomoshibi
Тлеющий огонек
四頁、再開
Страница
четыре,
снова
начинаю.
六頁...
七頁
Страница
шесть...
семь.
どこまで読む?
Как
далеко
читать?
八頁、マンネリ
Страница
восемь,
всё
одно
и
то
же.
何の為に読むの?
Ради
чего
читать?
自問自答の日々繰り返し
День
за
днём
задаю
себе
эти
вопросы.
イヤイヤ、何もわからない
Нет-нет,
я
ничего
не
понимаю.
燃え盛り灰となる
Разгорается
и
превращается
в
пепел.
跡形も無く消え去っていた
Исчезает
без
следа.
物語続きから読みたくて
Хочу
читать
историю
с
того
места,
где
остановился.
この本の頁をめくり指が切れた
Переворачиваю
страницу
этой
книги
и
режу
палец.
それでも無意味じゃないんだろ?
Но
ведь
это
не
бессмысленно,
правда?
参頁戻って
Возвращаюсь
на
три
страницы
назад.
イチから読む
Читаю
с
самого
начала.
参頁進んで
Пролистываю
три
страницы
вперёд.
見た景色に
Вижу
тот
же
пейзаж.
それでいいと言い聞かせた
Убеждаю
себя,
что
так
и
должно
быть.
周りも見えなくなった
Перестал
видеть
то,
что
вокруг.
自問自答の日々繰り返し
День
за
днём
задаю
себе
эти
вопросы.
続きはあるの?
Есть
ли
продолжение?
イヤイヤ、思考を止めて
Нет-нет,
прекрати
думать.
燃え盛り灰となる
Разгорается
и
превращается
в
пепел.
跡形も無く消え去っていた
Исчезает
без
следа.
物語続きから読みたくて
Хочу
читать
историю
с
того
места,
где
остановился.
この本の頁をめくり指が切れた
Переворачиваю
страницу
этой
книги
и
режу
палец.
それでも無意味じゃないんだろ?
Но
ведь
это
не
бессмысленно,
правда?
夢見ても目が覚めたら
Даже
если
мне
снится
сон,
何も残らない
Когда
я
просыпаюсь,
ничего
не
остаётся.
おやすみ、もう起きない
Спокойной
ночи,
я
больше
не
проснусь.
「最後の頁をめくりたい?」
«Хочешь
перевернуть
последнюю
страницу?»
「読みたい読めないめくれない」
«Хочу,
но
не
могу,
не
переворачивается.»
「本当にこれでよかったかな?」
«Всё
ли
правильно
я
сделал?»
「わからない」涙こぼれて
«Не
знаю.»
Слёзы
текут
по
щекам.
燃え盛り灰となる
Разгорается
и
превращается
в
пепел.
跡形も無く消え去っていた
Исчезает
без
следа.
物語続きから読みたくて
Хочу
читать
историю
с
того
места,
где
остановился.
この本の頁をめくり指が切れた
Переворачиваю
страницу
этой
книги
и
режу
палец.
揺れ動くその心
Твоё
сердце
трепещет.
ツギをめくっても書いてなくて
Даже
если
перевернёшь
страницу,
там
ничего
не
написано.
滲む文字霞む世界
Расплывающиеся
буквы,
расплывающийся
мир.
不安定な物語の結末ヲ
Неустойчивый
конец
истории.
君だけにだよ?ひとつ言おう
Только
тебе,
да,
скажу
одну
вещь.
この本の最後の最期はね
Самый
конец
этой
книги,
きっと良い結末なんだ
Наверняка
хороший
конец.
夢ぐらいは見てもいいよね?
Можно
хотя
бы
помечтать,
правда?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 慶
Attention! Feel free to leave feedback.