Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕立ちの欠片
Fragmente des Sommerregens
ぽつり、ぽつ、降る夕立ち
Tropfen,
Tropfen,
ein
Sommerregen
fällt,
やわらかく頬を濡らす
befeuchtet
sanft
meine
Wangen.
残された雫
Die
verbliebenen
Tropfen,
雨粒と呼んでしまおう
nennen
wir
sie
einfach
Regentropfen.
混ざれば同じ
Vermischen
sie
sich,
sind
sie
alle
gleich.
忘れてしまうの
werde
ich
alles
vergessen,
この手どうして繋いだのか
それさえ
warum
wir
uns
an
den
Händen
hielten,
sogar
das.
この先誰と
出逢いそして離れてゆくの
Wem
wirst
du
von
nun
an
begegnen
und
dich
wieder
trennen?
答えの無い道を歩いても
Auch
wenn
ich
einen
Weg
ohne
Antwort
gehe,
想いだけは失くさずいたい
möchte
ich
meine
Gefühle
nicht
verlieren.
雨上がり虹を描く
Nach
dem
Regen
zeichnet
sich
ein
Regenbogen,
空を指し微笑んでいた
du
zeigtest
lächelnd
auf
den
Himmel.
遠ざかる記憶
Verblassende
Erinnerungen,
もう二度と戻ることない
die
niemals
wiederkehren
werden,
優しい欠片(かけら)
zärtliche
Fragmente.
(時を数え)
(Die
Zeit
zählend)
思い出すほどに
Je
mehr
ich
mich
erinnere,
日々の色が薄れてゆく
切なく...
desto
mehr
verblassen
die
Farben
der
Tage,
so
traurig...
初めて知る感情でした
Es
war
ein
Gefühl,
das
ich
zum
ersten
Mal
erlebte,
包み込んだ琥珀の想い
eingehüllt
in
bernsteinfarbene
Gefühle.
擦れ違った瞬間が今も
Der
Moment,
als
wir
uns
verpassten,
夢のように流れている
fließt
noch
immer
wie
ein
Traum
dahin.
この雨雲、過ぎてゆく頃
Wenn
diese
Regenwolken
vorüberziehen,
この瞳は、何を見つめるの
was
werden
diese
Augen
dann
erblicken?
何度迷って
出逢いそして離れるのだろう
Wie
oft
wirst
du
dich
verirren,
begegnen
und
wieder
trennen?
答えの無い道を歩いても
Auch
wenn
ich
einen
Weg
ohne
Antwort
gehe,
巡り会いたい
möchte
ich
dich
wieder
treffen,
...また誰かと
...irgendwann,
mit
jemandem.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 真崎 エリカ, Effy, 真崎 エリカ, effy
Attention! Feel free to leave feedback.