Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背のびして見る
海峡を
Ich
strecke
mich
und
blicke
auf
die
Meerenge,
今日も汽笛が
遠ざかる
Auch
heute
verhallt
das
Schiffshorn
in
der
Ferne.
あなたにあげた
夜をかえして
Gib
mir
die
Nächte
zurück,
die
ich
dir
gab.
港、港
函館
通り雨
Hafen,
Hafen
Hakodate,
vorüberziehender
Regen.
流す涙で割る
酒は
Der
Sake,
den
ich
mit
fließenden
Tränen
mische,
だました男の
味がする
Schmeckt
nach
dem
Mann,
der
mich
betrogen
hat.
あなたの影を
ひきずりながら
Während
ich
deinen
Schatten
hinter
mir
herziehe,
港、宮古
釜石
気仙沼
Hafen,
Miyako,
Kamaishi,
Kesennuma.
出船
入船
別れ船
Auslaufende
Schiffe,
einlaufende
Schiffe,
Abschiedsschiffe.
あなた乗せない
帰り船
Das
heimkehrende
Schiff,
das
dich
nicht
an
Bord
hat.
うしろ姿も
他人のそら似
Selbst
deine
Rückenansicht
– eine
trügerische
Ähnlichkeit.
港、三崎
焼津に
御前崎
Hafen,
Misaki,
Yaizu
und
Omaezaki.
別れりゃ
三月
待ちわびる
Seit
der
Trennung
sind
drei
Monate
vergangen,
ich
warte
sehnsüchtig.
女心の
やるせなさ
Die
Trostlosigkeit
eines
Frauenherzens.
明日はいらない
今夜が欲しい
Ich
brauche
kein
Morgen,
ich
will
diese
Nacht.
港、高知
高松
八幡浜
Hafen,
Kōchi,
Takamatsu,
Yawatahama.
呼んでとどかぬ
人の名を
Ich
rufe
deinen
Namen,
doch
er
erreicht
dich
nicht.
こぼれた酒と
指で書く
Ich
schreibe
ihn
mit
verschüttetem
Sake
und
meinem
Finger.
海に涙の
ああ愚痴ばかり
Dem
Meer
nur
Tränen,
ach,
und
lauter
Klagen.
港、別府
長崎
枕崎
Hafen,
Beppu,
Nagasaki,
Makurazaki.
女心の
残り火は
Die
letzte
Glut
eines
Frauenherzens,
燃えて身をやく
桜島
Brennt
und
verzehrt
den
Körper,
wie
Sakurajima.
ここは鹿児島
旅路の果てか
Hier
in
Kagoshima,
ist
das
das
Ende
meiner
Reise?
港、港町
ブルースよ
Hafen,
Hafenstadt-Blues,
oh!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): なかにし礼, 深津武志, 猪俣公章
Attention! Feel free to leave feedback.