Teresa Teng - 港町絶唱 - translation of the lyrics into German

港町絶唱 - テレサ・テンtranslation in German




港町絶唱
Klagelied der Hafenstadt
こんな私も 春には都会で
Selbst eine wie ich, lebte einst im Frühling in der Stadt,
笑いころげて くらしてた
lachte aus vollem Herzen und sorglos.
せまい部屋でも 小鳥を飼って
Selbst in einem kleinen Zimmer hielt ich einen kleinen Vogel,
好きな男に もたれてた
lehnte mich an dich, den ich so liebte.
北国行きの 列車に乗って
Im Zug, der nordwärts fuhr,
流れる景色に 泣いたのは
weinte ich über die vorbeiziehende Landschaft.
夏から 秋の境い目で
Es war an der Wende vom Sommer zum Herbst,
すべてがかげる頃のこと
als sich Schatten über alles legten.
ああ 海峡に 日が落ちる
Ach, die Sonne versinkt in der Meerenge.
そして私は 無口になって
Und nun bin ich still geworden,
波の音きき 生きている
lebe und lausche dem Klang der Wellen.
鴎ばかりが にぎわう海を
Das Meer, wo sich nur die Möwen tummeln,
日がな一日 見つめてる
starre ich den ganzen Tag lang an.
落ち着き場所も まだ決めかねて
Noch kann ich mich nicht für einen Ort zum Bleiben entscheiden,
荷物もとかずに 部屋の隅
mein Gepäck unausgepackt in der Zimmerecke.
秋から冬へ 日が移り
Vom Herbst zum Winter vergehen die Tage,
死にたくなれば それもよい
wenn ich sterben will, so mag es sein.
ああ 海峡に 雪が舞う
Ach, Schnee tanzt über der Meerenge.
浮灯台が 身をもみながら
Das schwimmende Leuchtfeuer, unruhig,
港のはずれに かすむのは
verblasst am Rande des Hafens.
冬から春へとかけ足で
Wenn der Winter eilig dem Frühling Platz macht,
女の胸も とける頃
ist die Zeit, da auch das weibliche Herz auftaut.
ああ 海峡に 風が吹く
Ach, der Wind weht über die Meerenge.





Writer(s): 阿久 悠, 浜 圭介, 阿久 悠, 浜 圭介


Attention! Feel free to leave feedback.