トランザム - 七里ヶ浜(俺たちの朝) - translation of the lyrics into German




七里ヶ浜(俺たちの朝)
Shichirigahama (Unser Morgen)
真白(ましろ)き富士の根(ね) 緑の江の島
Der schneeweiße Fuß des Fuji, die grüne Insel Enoshima,
仰ぎ見るも 今は涙
Ich blicke auf, doch jetzt mit Tränen,
帰らぬ十二の 雄々(おお)しきみたまに
Den zwölf tapferen Seelen, die nicht zurückkehrten,
捧(ささ)げまつる 胸と心
Widme ich mein Herz und meine Seele.
ボートは沈みぬ 千尋(ちひろ)の海原(うなばら)
Das Boot ist gesunken, in der tausend Faden tiefen See,
風も浪も 小(ち)さき腕に
Wind und Wellen, in den kleinen Armen,
力もつきはて 呼ぶ名は父母
Die Kraft ist erschöpft, die gerufenen Namen sind Vater und Mutter,
恨(うらみ)は深し 七里(しちり)が浜辺(はまべ)
Der Groll ist tief, am Strand von Shichirigahama.
み雪は咽(むせ)びぬ 風さえ騒ぎて
Der Schnee schluchzt, selbst der Wind tobt,
月も星も 影をひそめ
Mond und Sterne verbergen ihr Licht,
みたまよ何処(いずこ)に 迷いておわすか
Ihr Seelen, wo irrt ihr umher?
帰れ早く 母の胸に
Kehrt schnell zurück, an die Brust Eurer Mutter.
みそらにかがやく 朝日のみ光り
Am Himmel leuchtet das Licht der Morgensonne,
暗(やみ)にしずむ 親の心
In Dunkelheit versunken, das Herz der Eltern,
黄金(こがね)も宝(たから)も 何しに集めん
Was nützen Gold und Schätze?
神よ早く 我も召(め)せよ
Gott, nimm mich bald zu Dir.
雲間(くもま)に昇(のぼ)りし 昨日(きのう)の月影
Der Mond, der gestern durch die Wolken aufstieg,
今は見えぬ 人の姿
Jetzt sehe ich Deine Gestalt nicht mehr, meine Liebste,
悲しさ余りて 寝られぬ枕に
Vor lauter Trauer kann ich nicht schlafen, auf meinem Kissen,
響く波の おとも高し
Ertönt das Geräusch der Wellen so laut.
帰らぬ浪路(なみじ)に 友よぶ千鳥(ちどり)に
Auf dem Weg der Wellen, von dem es keine Wiederkehr gibt, rufe ich nach meinen Freunden, oh Strandläufer,
我もこいし 失(う)せし人よ
Auch ich sehne mich nach Dir, meine verlorene Liebste,
尽(つ)きせぬ恨(うらみ)に 泣くねは共々(ともども)
Mit unendlichem Groll, weinen wir gemeinsam,
今日(きょう)もあすも 斯(か)くてとわに
Heute, morgen und für immer so.






Attention! Feel free to leave feedback.