Lyrics and translation ドイツ民謡 feat. Yuko Mifune - かえるの合唱
生ぬるい夜の水辺を
В
прохладную
ночь
у
воды
ゆっくりとなぞる
とろけた月明かり
Медленно
ползёт
расплавленный
лунный
свет
神様の声におびえて
Тревожимый
Божьим
голосом
深い井戸の底
丸い宇宙見上げ歌う
В
глубине
колодца,
в
круглом
космосе,
я
вижу
и
пою
誰も聴いちゃ
いないけれど
Никто
не
слушает
草木の呼吸に
メロディ這わせて
Вдыхая
дыхание
трав
и
деревьев,
я
создаю
мелодию
楽しそうにかえるは歌う
С
удовольствием
поёт
лягушка
縛られず誰にも邪魔されず
Непривязанная,
никем
не
беспокоенная
好きな歌を歌う
Она
поёт
свою
любимую
песню
「素敵な歌声をもっと聴かせて。」
«Спой
ещё
эту
прекрасную
песню».
暗い井戸の底
灯りを運ぶ蛍
В
тёмном
колодце,
как
свет,
порхает
светлячок
初めて差しのべられた
期待の声に
Впервые
я
услышала
слова
надежды
少しおどけて
真っ赤なベロを垂らす
И
немного
кокетничая,
высунула
ярко-красный
язык
君が聴いてくれるのなら
Если
ты
слушаешь
мою
песню
しっぽの光に
BPMを合わせて
Я
буду
петь,
подстраиваясь
под
темп
света
твоего
хвоста
嬉しそうにかえるは歌う
Лягушка
поёт
с
радостью
ゆらゆら舞う蛍のダンスに
Глядя
на
танец
светлячка
やがて
井戸から灯る光につられ
Наконец,
привлечённые
светом
из
колодца
色んなかえるたちが集りだし
Собрались
лягушки
разных
видов
あたたかい声とつめたい声の
Их
тёплые
и
холодные
голоса
思惑の粒が投げ込まれ
Как
бусинки,
были
брошены
в
воду
水辺を波だたせてゆく
И
создали
волны
по
водной
глади
孤独だったかえるのうたが
Песня
одинокой
лягушки
気づけば賑やかな輪となって
Незаметно
стала
многоголосой
星空を震わす
И
всколыхнула
звёздное
небо
悩みながら
かえるは歌う
Печальная
лягушка
поёт
ほんとの気持ちを隠したまま
Скрывая
свои
истинные
чувства
なるべく好きな歌を歌う
Она
поёт
свою
любимую
песню
そして月日は経ち
А
затем
дни
прошли
穴底の歌声は消えうせ
И
песня
певицы
из
глубины
колодца
угасла
やがてまた
別の穴底から
Но
скоро,
в
другом
колодце
新たなかえるの歌声が
Раздалась
новая
песня
лягушки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.