Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NOTOK(Album version)
NOTOK(Album-Version)
戯言たちは風任せ
Leeres
Gerede,
dem
Wind
überlassen
息を呑んだ少女、夢任せ
Das
Mädchen,
das
den
Atem
anhielt,
den
Träumen
überlassen
嗚呼、終いにこの街の色も
Ach,
am
Ende
werden
auch
die
Farben
dieser
Stadt
誰も気付かれず変わるのでしょう
sich
wohl
unbemerkt
von
allen
ändern
振り出しまで戻れどまだ
Auch
wenn
ich
zum
Anfang
zurückkehre,
noch
息を止めることはできないな
kann
ich
nicht
aufhören
zu
atmen
誰一人と視得ないのは
Dass
ich
niemanden
sehen
kann,
liegt
daran,
誰一人あたしじゃないから
dass
niemand
ich
ist
宵闇を切る鴉と
朝に怯える声
Krähen,
die
die
Dämmerung
durchschneiden,
und
Stimmen,
die
sich
vor
dem
Morgen
fürchten
もう良いよ、って
確かめたくて
„Schon
gut“,
will
ich
mich
vergewissern
あの娘を探してる
und
suche
nach
jenem
Mädchen
その果てに観た答えをこの心にくれよ
Gib
meinem
Herzen
die
Antwort,
die
ich
am
Ende
sah
それが誰かを傷つけたとしても
Auch
wenn
sie
jemanden
verletzt
それでも人は続く
Trotzdem
machen
die
Menschen
weiter
呼吸をやめるまで
Bis
sie
aufhören
zu
atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis
diese
Stimme
völlig
verbrannt
ist
あの娘の夢が覚め
Wenn
der
Traum
jenes
Mädchens
endet
空が白むのなら
Wenn
der
Himmel
dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann
ist
wohl
auch
dieses
Geschwätz
in
Ordnung
数秒で終わる世界を
Diese
Welt,
die
in
Sekunden
endet
何処まで続けたいんだ
Wie
weit
willst
du
sie
fortsetzen?
正解不正解なんて
Richtig
oder
falsch,
so
etwas
あたしの中にしかないわ
gibt
es
nur
in
mir
戯言たちは風任せ、嗚呼
Leeres
Gerede,
dem
Wind
überlassen,
ach
息を呑んだ少女、夢任せ、嗚呼
Das
Mädchen,
das
den
Atem
anhielt,
den
Träumen
überlassen,
ach
宵闇を切る鴉と
朝に怯える声
Krähen,
die
die
Dämmerung
durchschneiden,
und
Stimmen,
die
sich
vor
dem
Morgen
fürchten
もう良いよ、って
確かめたくて
„Schon
gut“,
will
ich
mich
vergewissern
あの娘を探してる
und
suche
nach
jenem
Mädchen
その果てに観た答えをこの心にくれよ
Gib
meinem
Herzen
die
Antwort,
die
ich
am
Ende
sah
それが誰かを傷つけたとしても
Auch
wenn
sie
jemanden
verletzt
それでも人は続く
Trotzdem
machen
die
Menschen
weiter
呼吸をやめるまで
Bis
sie
aufhören
zu
atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis
diese
Stimme
völlig
verbrannt
ist
あの娘の夢が覚め
Wenn
der
Traum
jenes
Mädchens
endet
空が白むのなら
Wenn
der
Himmel
dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann
ist
wohl
auch
dieses
Geschwätz
in
Ordnung
それでも人は続く
Trotzdem
machen
die
Menschen
weiter
呼吸をやめるまで
Bis
sie
aufhören
zu
atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis
diese
Stimme
völlig
verbrannt
ist
あの娘の夢が覚め
Wenn
der
Traum
jenes
Mädchens
endet
空が白むのなら
Wenn
der
Himmel
dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann
ist
wohl
auch
dieses
Geschwätz
in
Ordnung
数秒で終わる世界を
Diese
Welt,
die
in
Sekunden
endet
何処まで続けたいんだ
Wie
weit
willst
du
sie
fortsetzen?
正解不正解なんて
Richtig
oder
falsch,
so
etwas
あたしの中にしかないわ
gibt
es
nur
in
mir
あたしの中にしかないわ
gibt
es
nur
in
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wowaka
Attention! Feel free to leave feedback.