ヒトリエ - NOTOK(Album version) - translation of the lyrics into German

NOTOK(Album version) - ヒトリエtranslation in German




NOTOK(Album version)
NOTOK(Album-Version)
戯言たちは風任せ
Leeres Gerede, dem Wind überlassen
息を呑んだ少女、夢任せ
Das Mädchen, das den Atem anhielt, den Träumen überlassen
嗚呼、終いにこの街の色も
Ach, am Ende werden auch die Farben dieser Stadt
誰も気付かれず変わるのでしょう
sich wohl unbemerkt von allen ändern
振り出しまで戻れどまだ
Auch wenn ich zum Anfang zurückkehre, noch
息を止めることはできないな
kann ich nicht aufhören zu atmen
誰一人と視得ないのは
Dass ich niemanden sehen kann, liegt daran,
誰一人あたしじゃないから
dass niemand ich ist
宵闇を切る鴉と 朝に怯える声
Krähen, die die Dämmerung durchschneiden, und Stimmen, die sich vor dem Morgen fürchten
もう良いよ、って 確かめたくて
„Schon gut“, will ich mich vergewissern
あの娘を探してる
und suche nach jenem Mädchen
その果てに観た答えをこの心にくれよ
Gib meinem Herzen die Antwort, die ich am Ende sah
それが誰かを傷つけたとしても
Auch wenn sie jemanden verletzt
それでも人は続く
Trotzdem machen die Menschen weiter
呼吸をやめるまで
Bis sie aufhören zu atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis diese Stimme völlig verbrannt ist
あの娘の夢が覚め
Wenn der Traum jenes Mädchens endet
空が白むのなら
Wenn der Himmel dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann ist wohl auch dieses Geschwätz in Ordnung
数秒で終わる世界を
Diese Welt, die in Sekunden endet
何処まで続けたいんだ
Wie weit willst du sie fortsetzen?
正解不正解なんて
Richtig oder falsch, so etwas
あたしの中にしかないわ
gibt es nur in mir
戯言たちは風任せ、嗚呼
Leeres Gerede, dem Wind überlassen, ach
息を呑んだ少女、夢任せ、嗚呼
Das Mädchen, das den Atem anhielt, den Träumen überlassen, ach
宵闇を切る鴉と 朝に怯える声
Krähen, die die Dämmerung durchschneiden, und Stimmen, die sich vor dem Morgen fürchten
もう良いよ、って 確かめたくて
„Schon gut“, will ich mich vergewissern
あの娘を探してる
und suche nach jenem Mädchen
その果てに観た答えをこの心にくれよ
Gib meinem Herzen die Antwort, die ich am Ende sah
それが誰かを傷つけたとしても
Auch wenn sie jemanden verletzt
それでも人は続く
Trotzdem machen die Menschen weiter
呼吸をやめるまで
Bis sie aufhören zu atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis diese Stimme völlig verbrannt ist
あの娘の夢が覚め
Wenn der Traum jenes Mädchens endet
空が白むのなら
Wenn der Himmel dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann ist wohl auch dieses Geschwätz in Ordnung
それでも人は続く
Trotzdem machen die Menschen weiter
呼吸をやめるまで
Bis sie aufhören zu atmen
その声を焦がし尽すまで
Bis diese Stimme völlig verbrannt ist
あの娘の夢が覚め
Wenn der Traum jenes Mädchens endet
空が白むのなら
Wenn der Himmel dämmert
この戯言だって良いだろう
Dann ist wohl auch dieses Geschwätz in Ordnung
数秒で終わる世界を
Diese Welt, die in Sekunden endet
何処まで続けたいんだ
Wie weit willst du sie fortsetzen?
正解不正解なんて
Richtig oder falsch, so etwas
あたしの中にしかないわ
gibt es nur in mir
あたしの中にしかないわ
gibt es nur in mir





Writer(s): Wowaka


Attention! Feel free to leave feedback.