Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
コヨーテエンゴースト
Kojote und Geist
終電
あの娘はイカれてる幽霊
Letzter
Zug.
Jenes
Mädchen
ist
ein
verrückter
Geist.
あたしは見惚れてる
Ich
bin
fasziniert.
ふわり、何事も無く飛んだ
Leicht,
flog
sie
davon,
als
wäre
nichts
geschehen.
伝染するのは翳りもなく酩酊
Was
sich
ausbreitet,
ist
schattenloser
Rausch.
朝まで浮かれてる
Bis
zum
Morgen
bin
ich
ausgelassen.
ガラクタのあたしが切ないわ
Ich,
dieser
Schrott,
fühle
mich
elend.
一切報われぬ声が猛烈な雨に見えた
Eine
Stimme,
die
keinerlei
Erwiderung
fand,
erschien
mir
wie
heftiger
Regen.
哀しい夜で泣いている
In
der
traurigen
Nacht
weine
ich.
ただ狼狽えている
Ich
bin
einfach
nur
verwirrt.
一心不乱のやり取りも一瞬の瞳に勝てない
Selbst
ein
hingebungsvoller
Austausch
kann
gegen
einen
flüchtigen
Blick
nicht
gewinnen.
焦がした胸に飢えている
Ich
hungere
mit
meinem
sehnsüchtigen
Herzen.
あたしはどうですか
Was
ist
mit
mir?
二進も三進もいかなくなってる世の中で
In
einer
Welt,
in
der
nichts
mehr
vorwärtsgeht,
来る日も来る日もあの娘のことしか
Tag
für
Tag
konnte
ich
nur
an
jenes
Mädchen
denken,
考えられなくなっていた
ich
war
unfähig,
an
etwas
anderes
zu
denken.
此れだけ言うのは簡単だけれど
Das
nur
zu
sagen
ist
einfach,
aber
言葉で如何にか出来るほど
als
dass
es
sich
mit
Worten
regeln
ließe,
あたしの心は明快な思いを見附けられなかった
fand
mein
Herz
keine
klaren
Gefühle.
有限の型のあたしもっと
Ich
in
meiner
endlichen
Form,
mehr,
あなたいないとまだ足りない!
Ohne
dich
fehlt
mir
noch
etwas!
生命の形なんてきっと
Die
Form
des
Lebens
ist
sicher
あなた以外に有り得やしない!
außer
dir
unvorstellbar!
夢現には嘘ばかり。
Im
Halbtraum
nur
Lügen.
青眼のコヨーテは泣きじゃくり。
Der
blauäugige
Kojote
schluchzt.
何処までも脚を引き摺り回し。
Schleift
sein
Bein
endlos
mit
sich
herum.
正解、正解、正解、
Richtige
Antwort,
richtige
Antwort,
richtige
Antwort,
終点
あの娘に惹かれてく運命
Endstation.
Das
Schicksal,
mich
zu
jenem
Mädchen
hingezogen
zu
fühlen.
あたしは認めてる
Ich
erkenne
es
an.
どうせあの娘はイカれてる人間
Sowieso
ist
jenes
Mädchen
ein
verrückter
Mensch.
いっせいのせ、で飛び込んだ
Auf
'Eins,
zwei,
drei'
sprang
ich
hinein,
センセーショナルなあの瞬間
in
jenen
sensationellen
Moment.
正しい朝は臆病なあたしを待っている
Der
richtige
Morgen
wartet
auf
mein
feiges
Ich.
一線越えた二人も一瞬の独りに勝てない
Selbst
wir
zwei,
die
die
Grenze
überschritten
haben,
können
gegen
einen
Moment
des
Alleinseins
nicht
gewinnen.
哀しい夜に薄情なあたしは如何かしら
Wie
wäre
es
mit
meinem
herzlosen
Ich
in
dieser
traurigen
Nacht?
真正面からあの娘の扉を開けてみたい
möchte
ich
die
Tür
jenes
Mädchens
direkt
öffnen.
方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた
Methoden
und
große
Theorien
habe
ich
längst
satt
gehört.
いつでもどこでもなんでもかんでも
Immer,
überall,
alles
Mögliche,
言葉で如何にか出来やしない
lässt
sich
nicht
mit
Worten
regeln.
それでもあたしが縋っていたのは
Doch
woran
ich
mich
klammerte,
また言葉でしかなかった
waren
wieder
nur
Worte.
ヒューマンの型で独りぼっち
In
Menschengestalt
ganz
allein,
彷徨った夜まだ癒えない!
die
Nacht,
in
der
ich
umherirrte,
heilt
noch
nicht!
明晰夢に踊らされもっとあなたの様な夜を見たい!
Getäuscht
von
luziden
Träumen,
will
ich
mehr
Nächte
wie
dich
sehen!
胸撃つモノはソレばかり。
Was
das
Herz
trifft,
ist
nur
das.
赤毛のコヨーテは吼え捲り。
Der
rothaarige
Kojote
heult
unaufhörlich.
へべれけに記憶を失くして尚、
Selbst
sturzbetrunken
und
ohne
Erinnerung,
唄い、唄い、唄いたがって、
singt
er,
singt
er,
will
er
singen,
真正面からあの娘の扉を開けてみたい
möchte
ich
die
Tür
jenes
Mädchens
direkt
öffnen.
方法論も大正論ももういい加減に聞き飽きた
Methoden
und
große
Theorien
habe
ich
längst
satt
gehört.
いつでもどこでもなんでもかんでも
Immer,
überall,
alles
Mögliche,
言葉で如何にか出来やしない
lässt
sich
nicht
mit
Worten
regeln.
それでもあたしが縋っているのは
Doch
woran
ich
mich
klammere,
また言葉でしかなくなった
sind
wieder
nur
Worte
geworden.
二進も三進もいかなくなってる世の中で
In
einer
Welt,
in
der
nichts
mehr
vorwärtsgeht,
来る日も来る日もあの娘のことしか
Tag
für
Tag
konnte
ich
nur
an
jenes
Mädchen
denken,
考えられなくなっていた
ich
war
unfähig,
an
etwas
anderes
zu
denken.
此れだけ言うのは簡単だけれど
Das
nur
zu
sagen
ist
einfach,
aber
言葉で如何にか出来るほど
als
dass
es
sich
mit
Worten
regeln
ließe,
あたしの心は明快な思いを見附けられなかった
fand
mein
Herz
keine
klaren
Gefühle.
有限の型のあたしもっと
Ich
in
meiner
endlichen
Form,
mehr,
あなたいないとまだ足りない!
Ohne
dich
fehlt
mir
noch
etwas!
生命の形なんてきっと
Die
Form
des
Lebens
ist
sicher
あなた以外に有り得やしない!
außer
dir
unvorstellbar!
ヒューマンの型で独りぼっち
In
Menschengestalt
ganz
allein,
彷徨った夜まだ癒えない!
die
Nacht,
in
der
ich
umherirrte,
heilt
noch
nicht!
明晰夢に踊らされもっと
Getäuscht
von
luziden
Träumen,
mehr,
あなたの様な夜を見たい!
will
ich
Nächte
wie
deine
sehen!
夢現には嘘ばかり。
Im
Halbtraum
nur
Lügen.
青眼のコヨーテは泣きじゃくり。
Der
blauäugige
Kojote
schluchzt.
何処までも脚を引き摺り回し。
Schleift
sein
Bein
endlos
mit
sich
herum.
正解、正解、願っている。
Richtige
Antwort,
richtige
Antwort,
wünsche
ich
mir.
胸撃つモノはソレばかり。
Was
das
Herz
trifft,
ist
nur
das.
赤毛のコヨーテは吼え捲り。
Der
rothaarige
Kojote
heult
unaufhörlich.
へべれけに記憶を失くして尚、
Selbst
sturzbetrunken
und
ohne
Erinnerung,
唄い、唄い、唄いたがっている。
singt
er,
singt
er,
will
er
immer
noch
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wowaka
Album
HOWLS
date of release
27-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.