Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
三三七で拍子とって、ぴょんと跳ねるは影法師?
Im
Drei-Drei-Sieben-Takt
klatschend,
ist
das
ein
Schattenbild,
das
da
hüpft?
先天性の欠陥抱え、それでもなお呼吸してんだ
Mit
einem
angeborenen
Defekt
belastet,
atme
ich
trotzdem
noch.
けったいでじれったい世界、調子に乗って回すけど
Diese
seltsame,
irritierende
Welt,
ich
dreh'
sie
übermütig
im
Kreis,
絶対もう狂ってるから。
Weil
sie
absolut
schon
verrückt
ist.
我を忘れて踊りましょう?
Lass
uns
uns
selbst
vergessen
und
tanzen?
回転体になって今、そう、どうやら今日を跨ぐけど?
Jetzt
ein
rotierender
Körper,
ja,
anscheinend
überschreiten
wir
den
heutigen
Tag?
無鉄砲に裏切って早々、それでもなお夢中な少年
Rücksichtslos
verraten,
kaum
geschehen,
und
doch
noch
ein
Junge,
ganz
versunken.
お節介で笑ってる僕、興味も無いって振りばかり
Ich,
der
aufdringlich
lächelt,
tu
immer
nur
so,
als
hätte
ich
kein
Interesse.
絶対もう終わってるから。
Weil
es
absolut
schon
vorbei
ist.
仮初め臥してやり過ごそう?
Lass
uns
zum
Schein
darniederliegen
und
es
aussitzen?
「言うに易く行うに難きは曼珠沙華の花の色よろしく
„Leichter
gesagt
als
getan
ist
wie
die
Farbe
der
roten
Spinnenlilie,
好きも嫌いも明日にゃ裏返し、一夜きりの夢。」
Mögen
und
Nichtmögen
sind
morgen
schon
das
Gegenteil,
ein
Traum
für
eine
einzige
Nacht.“
それはきっとさ、我に返ってさ
Das
ist
sicher,
wenn
ich
zu
mir
komme,
君を待ってただ四六時中
Warte
ich
auf
dich,
einfach
rund
um
die
Uhr.
滅多なことじゃ動かぬ君の顔を
Dein
Gesicht,
das
sich
für
gewöhnlich
kaum
bewegt,
どうにかくしゃくしゃにしたくて
Das
will
ich
irgendwie
zerknüllen.
キュッと結ばれた心の糸を切ってしまえる僕をちょうだい
Gib
mir
das
Ich,
das
den
fest
verknoteten
Herzensfaden
durchschneiden
kann.
曖昧に決めた僕の輪郭など簡単にひしゃげ、瞳の色変えるよ
Meine
vage
definierten
Konturen
verzerren
sich
leicht,
die
Farbe
meiner
Augen
ändert
sich.
煮詰まった心の底に
Auf
dem
Grund
meines
eingekochten
Herzens,
溜まりきった感情の泥に
In
den
Schlamm
der
angestauten
Gefühle,
さぁて、捩じり込んでみようか、色とりどりの生きがいを
Na,
soll
ich
versuchen
hineinzuzwängen,
die
bunten
Gründe
zu
leben?
待っている、嫌っちゃってる!
Ich
warte,
ich
verabscheue
es!
どうやら今日もご馳走だ!
Anscheinend
ist
heute
wieder
ein
Festmahl!
宣伝カーの鉄板スピーチ、それぞれに沈んだ無個性
Die
Standard-Rede
des
Werbewagens,
jeder
versunken
in
seiner
eigenen
Unpersönlichkeit.
絶対もう終わってるのに、調子に乗って語るけど
Obwohl
es
absolut
schon
vorbei
ist,
rede
ich
übermütig
weiter,
絶対もう終わってるから。
Weil
es
absolut
schon
vorbei
ist.
我を失くして笑いましょう?
Lass
uns
uns
selbst
verlieren
und
lachen?
「好くに好けずただ泣くに終えた今日、驕れる人も久しく笑えず
„Heute,
unfähig
zu
mögen,
endete
nur
im
Weinen,
auch
der
Stolze
kann
lange
nicht
lachen,
色も声も香りも剥き出して、一夜きりのそれ。」
Farbe,
Stimme,
Duft
entblößt,
jenes
nur
für
eine
einzige
Nacht.“
馬鹿になってさ、買いかぶってさ
Zum
Narren
werdend,
dich
überschätzend,
そこに立ってまた恥を捨てる
Dort
stehend,
lege
ich
wieder
die
Scham
ab.
ちっともまともに動かぬ君の顔を
Dein
Gesicht,
das
sich
kein
bisschen
normal
bewegt,
ひたすら滅茶苦茶にしたくて
Das
will
ich
einfach
nur
völlig
durcheinanderbringen.
キュッと結ばれた心の糸を切って開ける音をちょうだい
Gib
mir
das
Geräusch,
wenn
der
fest
verknotete
Herzensfaden
durchschnitten
wird
und
sich
öffnet.
最高にキメた君の輪郭まで簡単にひしゃげ、素顔を晒すよ
Selbst
deine
perfekt
gestylten
Konturen
verzerren
sich
leicht,
dein
wahres
Gesicht
wird
enthüllt.
切り詰まった心の底で
Auf
dem
Grund
meines
zugeschnürten
Herzens,
探りきった愛情の泥で
Mit
dem
Schlamm
der
ausgeloteten
Zuneigung,
さぁて、語り飽いてみようか、色とりどりの切ないを!
Na,
soll
ich
versuchen,
mich
an
den
bunten
Melancholien
satt
zu
reden!
「どちらまでいかれますか」
„Wohin
möchten
Sie
fahren?“
「ふたりきりになれるその部屋まで」
„Bis
zu
dem
Zimmer,
in
dem
wir
allein
sein
können.“
「お連れの数はいかほど」
„Wie
viele
Personen
begleiten
Sie?“
「ひとりきりだと話しているでしょう」
„Ich
sage
Ihnen
doch,
dass
ich
allein
bin.“
それではご案内致します
Dann
werde
ich
Sie
geleiten.
出来ればその目を凝らして、さあ
Wenn
möglich,
spitzen
Sie
Ihre
Augen
und
sehen
Sie
hin,
los.
好きも嫌いも裏、表
Mögen
und
Nichtmögen,
Kehrseite
und
Vorderseite,
一夜きりの夢の続きを
die
Fortsetzung
des
Traums
für
eine
einzige
Nacht.
それはそれはきれいな瞳腫らし
Mit
ach
so
schönen,
geschwollenen
Augen,
今も今も涙でさぞかし
Auch
jetzt
noch,
sicher
ganz
von
Tränen,
見えない、見えない先の色目指し
Unsichtbar,
nach
der
unsichtbaren
Farbe
der
Zukunft
zielend,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wowaka
Attention! Feel free to leave feedback.