ヒトリエ - ボートマン - translation of the lyrics into German

ボートマン - ヒトリエtranslation in German




ボートマン
Bootsmann
三三七で拍子とって、ぴょんと跳ねるは影法師?
Im Drei-Drei-Sieben-Takt klatschend, ist das ein Schattenbild, das da hüpft?
先天性の欠陥抱え、それでもなお呼吸してんだ
Mit einem angeborenen Defekt belastet, atme ich trotzdem noch.
けったいでじれったい世界、調子に乗って回すけど
Diese seltsame, irritierende Welt, ich dreh' sie übermütig im Kreis,
絶対もう狂ってるから。
Weil sie absolut schon verrückt ist.
我を忘れて踊りましょう?
Lass uns uns selbst vergessen und tanzen?
回転体になって今、そう、どうやら今日を跨ぐけど?
Jetzt ein rotierender Körper, ja, anscheinend überschreiten wir den heutigen Tag?
無鉄砲に裏切って早々、それでもなお夢中な少年
Rücksichtslos verraten, kaum geschehen, und doch noch ein Junge, ganz versunken.
お節介で笑ってる僕、興味も無いって振りばかり
Ich, der aufdringlich lächelt, tu immer nur so, als hätte ich kein Interesse.
絶対もう終わってるから。
Weil es absolut schon vorbei ist.
仮初め臥してやり過ごそう?
Lass uns zum Schein darniederliegen und es aussitzen?
「言うに易く行うに難きは曼珠沙華の花の色よろしく
„Leichter gesagt als getan ist wie die Farbe der roten Spinnenlilie,
好きも嫌いも明日にゃ裏返し、一夜きりの夢。」
Mögen und Nichtmögen sind morgen schon das Gegenteil, ein Traum für eine einzige Nacht.“
それはきっとさ、我に返ってさ
Das ist sicher, wenn ich zu mir komme,
君を待ってただ四六時中
Warte ich auf dich, einfach rund um die Uhr.
滅多なことじゃ動かぬ君の顔を
Dein Gesicht, das sich für gewöhnlich kaum bewegt,
どうにかくしゃくしゃにしたくて
Das will ich irgendwie zerknüllen.
キュッと結ばれた心の糸を切ってしまえる僕をちょうだい
Gib mir das Ich, das den fest verknoteten Herzensfaden durchschneiden kann.
曖昧に決めた僕の輪郭など簡単にひしゃげ、瞳の色変えるよ
Meine vage definierten Konturen verzerren sich leicht, die Farbe meiner Augen ändert sich.
煮詰まった心の底に
Auf dem Grund meines eingekochten Herzens,
溜まりきった感情の泥に
In den Schlamm der angestauten Gefühle,
さぁて、捩じり込んでみようか、色とりどりの生きがいを
Na, soll ich versuchen hineinzuzwängen, die bunten Gründe zu leben?
待っている、嫌っちゃってる!
Ich warte, ich verabscheue es!
どうやら今日もご馳走だ!
Anscheinend ist heute wieder ein Festmahl!
宣伝カーの鉄板スピーチ、それぞれに沈んだ無個性
Die Standard-Rede des Werbewagens, jeder versunken in seiner eigenen Unpersönlichkeit.
絶対もう終わってるのに、調子に乗って語るけど
Obwohl es absolut schon vorbei ist, rede ich übermütig weiter,
絶対もう終わってるから。
Weil es absolut schon vorbei ist.
我を失くして笑いましょう?
Lass uns uns selbst verlieren und lachen?
「好くに好けずただ泣くに終えた今日、驕れる人も久しく笑えず
„Heute, unfähig zu mögen, endete nur im Weinen, auch der Stolze kann lange nicht lachen,
色も声も香りも剥き出して、一夜きりのそれ。」
Farbe, Stimme, Duft entblößt, jenes nur für eine einzige Nacht.“
馬鹿になってさ、買いかぶってさ
Zum Narren werdend, dich überschätzend,
そこに立ってまた恥を捨てる
Dort stehend, lege ich wieder die Scham ab.
ちっともまともに動かぬ君の顔を
Dein Gesicht, das sich kein bisschen normal bewegt,
ひたすら滅茶苦茶にしたくて
Das will ich einfach nur völlig durcheinanderbringen.
キュッと結ばれた心の糸を切って開ける音をちょうだい
Gib mir das Geräusch, wenn der fest verknotete Herzensfaden durchschnitten wird und sich öffnet.
最高にキメた君の輪郭まで簡単にひしゃげ、素顔を晒すよ
Selbst deine perfekt gestylten Konturen verzerren sich leicht, dein wahres Gesicht wird enthüllt.
切り詰まった心の底で
Auf dem Grund meines zugeschnürten Herzens,
探りきった愛情の泥で
Mit dem Schlamm der ausgeloteten Zuneigung,
さぁて、語り飽いてみようか、色とりどりの切ないを!
Na, soll ich versuchen, mich an den bunten Melancholien satt zu reden!
「どちらまでいかれますか」
„Wohin möchten Sie fahren?“
「ふたりきりになれるその部屋まで」
„Bis zu dem Zimmer, in dem wir allein sein können.“
「お連れの数はいかほど」
„Wie viele Personen begleiten Sie?“
「ひとりきりだと話しているでしょう」
„Ich sage Ihnen doch, dass ich allein bin.“
それではご案内致します
Dann werde ich Sie geleiten.
出来ればその目を凝らして、さあ
Wenn möglich, spitzen Sie Ihre Augen und sehen Sie hin, los.
好きも嫌いも裏、表
Mögen und Nichtmögen, Kehrseite und Vorderseite,
一夜きりの夢の続きを
die Fortsetzung des Traums für eine einzige Nacht.
ごらん
Sieh nur.
それはそれはきれいな瞳腫らし
Mit ach so schönen, geschwollenen Augen,
今も今も涙でさぞかし
Auch jetzt noch, sicher ganz von Tränen,
見えない、見えない先の色目指し
Unsichtbar, nach der unsichtbaren Farbe der Zukunft zielend,
君も僕も
Du und ich.





Writer(s): wowaka


Attention! Feel free to leave feedback.