ヒトリエ - 風、花 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ヒトリエ - 風、花




風、花
Wind, Flower
透き通るよな思いだけが明日になれたらいいね
If only my lucid thoughts could transform into tomorrow, my love
そしたらきっと僕はずっとここで眠るだけさ
Then I would gladly remain here, asleep forevermore
君はもう行くといいよ 丁度日が差し始めた
My dearest, you should go now, as the sun has just begun to rise
忘れ物無いように 取りに帰っては来れないよ
Be sure to take everything you need, for you cannot return for what you've left behind
君の視界に僕が映っただけでも
Even the mere sight of me in your gaze
奇跡のようだ
Is a miracle
透き通るよな思いだけが明日になること知った
I've come to realize that my lucid thoughts can indeed become tomorrow
そしたらきっと僕はもう君とは行けないから
And so, I must bid you farewell, for I can no longer accompany you
さよなら風よ 花よ
Farewell, wind and flowers
眠ることの無いストーリーよ
Farewell, the story that never sleeps
君のように優しくあれたらな
If only I could have been as gentle as you, my love
とか思ってしまうよ
Or so I find myself thinking
心の奥底でギュッと
Deep within my heart, I tightly grasp
在り続けなきゃいけないもの
The things I must hold onto
今にも失くしそうな
Things I fear I might lose
僕を飛ばすかの様に吹いた
A mischievous wind blew, as if to lift me up
悪戯めいた風が気まぐれに
And carried it away
咲かせた花は美し過ぎた
The flowers it had borne were too beautiful
瞼を貫いて瞳の奥で焦げ付いたまんま
They pierced my eyelids, their image burned into my eyes
消えないよ
And it will never fade
透き通るよな思いだけが明日になるらしいね
They say that my lucid thoughts will become tomorrow
そしたらきっと僕はもう君とは行けないのさ
And so, I must bid you farewell, my love
さよなら風よ 花よ
Farewell, wind and flowers
もう交わること無いストーリーよ
The story that will never again intertwine with mine
君が僕に優しかったこと
Your kindness towards me
胸に抱いて眠るよ
I will cherish close to my heart as I slumber





Writer(s): Yumao


Attention! Feel free to leave feedback.