Lyrics and translation ユリカ/花たん - 花のうた
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
数え切れない人の隙間で
В
толпе
бесчисленных
лиц
揺れるあなたにそっと水をかける
Тебе,
колеблющемуся,
тихонько
лью
воду.
「孤独な人が施す愛」
«Любовь,
даруемая
одиноким»,
–
投げかけた哲学は
Брошенная
философия.
物憂げな背の街を見れば
Взглянув
на
город
с
меланхоличной
спиной,
ああそれが
つまり答えと
言えるかな
Ах,
можно
ли
это
назвать
ответом?
何処へ行くのと
問いかけて
Куда
ты
идешь,
спрашиваю,
踏まれてなお
僕は歌う
Растоптанная,
я
все
еще
пою.
無意味なほどに
空は青くて
Бессмысленно
синее
небо,
もう
誰を憎めばいい
Кого
мне
ненавидеть
теперь?
風に吹かれ
一人揺れている
Качаюсь
одна
на
ветру.
数え切れない星が寄り添い
Бесчисленные
звезды
жмутся
друг
к
другу,
決して交わらない
そんな夜空の様
Как
ночное
небо,
которое
никогда
не
пересечется.
「人は一人で生きられない」
«Человек
не
может
жить
один»,
–
ありふれた哲学を
Банальная
философия.
あたりまえだと言えないのは
Не
могу
сказать,
что
это
само
собой
разумеется,
どこまでも
近づくだけで
一人のまま
Ведь
как
бы
близко
ни
подошли,
мы
остаемся
одни.
孤独なことを知るように
Чтобы
узнать
об
одиночестве,
生まれた日に
僕は泣いた
Я
плакала
в
день
своего
рождения.
短い春は
散りゆくばかり
Короткая
весна
лишь
увядает,
もう
誰も見てなくとも
Даже
если
никто
не
смотрит,
せめて今は
綺麗に咲きたい
Хочу
сейчас
цвести
красиво.
薄暗い
置き去りの
小さな路地で
В
тусклом,
заброшенном,
маленьком
переулке
僕はあなたと出会った
Я
встретила
тебя.
何一つ
見えずとも
誰一人
居なくとも
Даже
если
ничего
не
видно,
даже
если
никого
нет
рядом,
ああまだ
歌いたい
Ах,
я
все
еще
хочу
петь.
「La
la
la...」
«La
la
la...»
何処へ行くのと
問いかけて
Куда
ты
идешь,
спрашиваю,
踏まれてなお
僕は歌う
Растоптанная,
я
все
еще
пою.
嘲笑うように
空は青くて
Небо
синее,
словно
насмехается,
もう
誰を憎めばいい
Кого
мне
ненавидеть
теперь?
風に吹かれ
一人揺れている
Качаюсь
одна
на
ветру.
ああ
そっと
一人揺れている
Ах,
тихонько
качаюсь
одна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 川江美奈子
Attention! Feel free to leave feedback.