Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
パッと咲いて
シュンと散って
Plötzlich
erblüht,
schnell
verblüht,
夜に打ち上げられた
in
den
Nachthimmel
geschossen,
恋花火
二人
照らしながら広がる
das
Liebesfeuerwerk,
uns
beide
beleuchtend,
breitet
sich
aus.
零れる火の粉はせつなさへと変わって
Die
herabfallenden
Funken
verwandeln
sich
in
Wehmut
私の胸
熱く染めました
und
färben
meine
Brust
heiß.
誰が悪いわけじゃなくて
それは夏のせいで
Niemand
trägt
Schuld,
es
liegt
am
Sommer,
あなたを想う気持ち
熱を出しました
dass
meine
Gefühle
für
dich
Fieber
entwickelten.
一瞬(ひととき)も離れては
いられないほど
Nicht
einen
Augenblick
kann
ich
von
dir
getrennt
sein,
会いたい
ただひたすら会いたい
ich
will
dich
sehen,
einfach
nur
dich
sehen.
初めて繋いだ手のひらに
こみあげた愛しさが
Als
wir
uns
zum
ersten
Mal
an
den
Händen
hielten,
stieg
Zärtlichkeit
in
mir
auf,
逃げてしまわないように
damit
sie
nicht
entflieht,
どちらからともなくギュッと手を握ったまんまで
花火
見上げているんです
hielten
wir
uns,
ohne
ein
Wort,
fest
an
den
Händen
und
blickten
zum
Feuerwerk
auf.
パッと咲いて
空に咲いて
Plötzlich
erblüht,
am
Himmel
erblüht,
夜を飾る火花は
die
Funken
schmücken
die
Nacht,
夏花火
それとも
恋の炎でしょうか?
ein
Sommerfeuerwerk,
oder
ist
es
die
Flamme
der
Liebe?
あなたの心が見てる夜空には今
Im
Nachthimmel,
den
dein
Herz
betrachtet,
私が綺麗に咲いてますか?
erblühe
ich
da
in
voller
Pracht?
どんな幸せなときも
少し悲しいのは
Selbst
in
glücklichen
Momenten
spüre
ich
eine
leichte
Traurigkeit,
私があなた
好きになりすぎたせいです
weil
ich
dich
zu
sehr
liebe.
この夏が
この恋が
消えてしまいそう
Dieser
Sommer,
diese
Liebe,
es
scheint,
als
würden
sie
verschwinden,
会いたい
ただいつでも会いたい
ich
will
dich
sehen,
einfach
immer
dich
sehen.
少しだけ涼しい夜風が
海岸を吹き抜けて
Ein
leicht
kühler
Nachtwind
weht
über
die
Küste,
あなた
髪が揺れてます
dein
Haar
weht.
その横顔に映っている
赤・青・黄色の花火
消えずに燃えていて
In
deinem
Profil
spiegeln
sich
rote,
blaue,
gelbe
Feuerwerke,
die
nicht
verlöschen,
sondern
brennen.
パッと咲いて
シュンと散って
Plötzlich
erblüht,
schnell
verblüht,
夜に打ち上げられた
in
den
Nachthimmel
geschossen,
恋花火
二人
照らしながら広がる
das
Liebesfeuerwerk,
uns
beide
beleuchtend,
breitet
sich
aus.
零れる火の粉はせつなさへと変わって
Die
herabfallenden
Funken
verwandeln
sich
in
Wehmut
私の胸
熱く染めました
und
färben
meine
Brust
heiß.
あなたに会うたび
わがままになります
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
werde
ich
eigensinniger.
このまま
ずっとこのままで
Ich
will,
dass
es
immer
so
bleibt.
言葉なんか要らない
見つめてください
Worte
sind
unnötig,
sieh
mich
einfach
an.
こんなに溢れてるあなた...
好きです
So
übervoll
bin
ich
von
dir...
Ich
liebe
dich.
パッと咲いて
空に咲いて
Plötzlich
erblüht,
am
Himmel
erblüht,
夜を飾る火花は
die
Funken
schmücken
die
Nacht,
夏花火
それとも
恋の炎でしょうか?
ein
Sommerfeuerwerk,
oder
ist
es
die
Flamme
der
Liebe?
あなたの心が見てる夜空には今
Im
Nachthimmel,
den
dein
Herz
betrachtet,
私が綺麗に咲いてますか?
erblühe
ich
da
in
voller
Pracht?
パッと咲いて
シュンと散って
Plötzlich
erblüht,
schnell
verblüht,
夜に打ち上げられた
in
den
Nachthimmel
geschossen,
恋花火
二人
照らしながら広がる
das
Liebesfeuerwerk,
uns
beide
beleuchtend,
breitet
sich
aus.
零れる火の粉はせつなさへと変わって
Die
herabfallenden
Funken
verwandeln
sich
in
Wehmut
私の胸
熱く染めました
und
färben
meine
Brust
heiß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroki Sagawa (from Asiatic Orchestra, Masato Odake
Attention! Feel free to leave feedback.