J SOUL BROTHERS III - 最後のサクラ - translation of the lyrics into German

最後のサクラ - J SOUL BROTHERS IIItranslation in German




最後のサクラ
Die letzten Kirschblüten
強がりじゃない・・・会う前から
Ich tue nicht so, als wäre ich stark... Schon bevor wir uns trafen,
わかってたんだ 今日で終わりと
wusste ich, dass es heute enden würde.
「どんな恋も この恋より ツラくない」って キミが言う
„Keine Liebe ist schmerzhafter als diese“, sagst du.
嘘ばかり重ねたから
Weil ich so viele Lügen angehäuft habe,
僕はキミに もう 選ぶ嘘が残っていないよ
habe ich keine Lügen mehr übrig, die ich dir erzählen könnte.
自分が嫌になるくらいに
So sehr, dass ich mich selbst verabscheue,
情けないくらいに まだキミが好きでも
so jämmerlich es auch ist, auch wenn ich dich immer noch liebe,
最後のサクラがハラハラ
flattern die letzten Kirschblütenblätter herab,
ふたりを隔てるように 降り止まない
als wollten sie uns trennen, und hören nicht auf zu fallen.
会えない日を 数えるのが
Die Tage zu zählen, an denen wir uns nicht sehen konnten,
多くなってた 会える日よりも
wurden zahlreicher als die Tage, an denen wir uns sahen.
言い訳さえ しない僕に
Mir, der nicht einmal Ausreden suchte,
背中を向けて 泣いてたね
hast du den Rücken zugewandt und geweint.
膨らみ始めた未来
Die Zukunft, die zu wachsen begann,
吹き飛ばして ただ 傷だらけの夢を見せたよ
habe ich davongeblasen und dir nur einen Traum voller Narben gezeigt.
悲しみよりもっと悲しい
Trauriger als die Traurigkeit selbst,
きりがない孤独を 知りすぎてたキミは
du, die die endlose Einsamkeit nur zu gut kanntest,
サクラの雨に黙り込む
verstummst im Regen der Kirschblüten.
"さよなら"どっちが先に 切り出すんだろう?
„Lebewohl“ wer von uns beiden wird es zuerst aussprechen?
「夜の空に 光るサクラは
„Die Kirschblüten, die am Nachthimmel leuchten,
綺麗すぎて 少しだけ怖くなる」
sind so wunderschön, dass es mich ein wenig beängstigt.“
キミは 不意に そう言いながら サクラを見上げてる
sagst du plötzlich und blickst zu den Kirschblüten empor.
自分がや嫌になるくらいに
So sehr, dass ich mich selbst verabscheue,
情けないくらいに まだキミが好きでも
so jämmerlich es auch ist, auch wenn ich dich immer noch liebe,
最後のサクラがハラハラ
flattern die letzten Kirschblütenblätter herab,
ふたりを隔てるように 降り止まない
als wollten sie uns trennen, und hören nicht auf zu fallen.
悲しみよりもっと悲しい
Trauriger als die Traurigkeit selbst,
きりがない孤独を 知りすぎてたキミは
du, die die endlose Einsamkeit nur zu gut kanntest,
サクラの雨に黙り込む
verstummst im Regen der Kirschblüten.
"さよなら"どっちが先に 切り出すんだろう?
„Lebewohl“ wer von uns beiden wird es zuerst aussprechen?





Writer(s): 小竹 正人, 林田 裕一, 小竹 正人, 林田 裕一

J SOUL BROTHERS III - Go My Way - Single
Album
Go My Way - Single
date of release
07-03-2012



Attention! Feel free to leave feedback.