Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoshikuzu no Curtain
Vorhang aus Sternenstaub
大人になって空はそんなに見なくて
Seit
ich
erwachsen
bin,
schaue
ich
nicht
mehr
so
oft
in
den
Himmel.
前を見て、うつむいて、振り返っている
Ich
schaue
nach
vorne,
senke
den
Blick,
blicke
zurück.
予定のない今日もあと数時間後には
Auch
der
heutige
planlose
Tag
wird
in
wenigen
Stunden
慣れない目まぐるしい日に変わる
zu
einem
ungewohnten,
schwindelerregenden
Tag
werden.
′何か'欲しくて飛び出した
Ich
bin
hinausgerannt,
weil
ich
'etwas'
wollte.
少し肌寒い此処は名前さえ知らない場所
Dieser
Ort,
ein
wenig
kühl,
ist
ein
Ort,
dessen
Namen
ich
nicht
einmal
kenne.
一面
星屑のカーテン引いて映画のワンシーンみたい
Ein
Vorhang
aus
Sternenstaub
zieht
sich
über
alles,
wie
eine
Szene
aus
einem
Film.
立ち止まって見上げるのも悪くないね
Anzuhalten
und
aufzublicken
ist
auch
nicht
schlecht,
oder?
真夜中過ぎのエピソードはちょっぴり後悔と共に
Die
Episoden
nach
Mitternacht
kommen
mit
ein
wenig
Bedauern.
明日まぶたをこするでしょう
Morgen
werde
ich
mir
wohl
die
Augen
reiben.
でもね
それでいいや
Aber
hey,
das
ist
schon
in
Ordnung.
心の奥の方で忘れかけていた
Tief
in
meinem
Herzen
hatte
ich
es
fast
vergessen...
輝いた物なんでも集めてたっけな
...dass
ich
früher
alles
gesammelt
habe,
was
glänzte.
あの頃なら両手伸ばし欲張りに
Damals
hätte
ich
gierig
mit
beiden
Händen
danach
gegriffen.
今は届かないって笑うかな
Jetzt
würde
ich
wohl
lachen
und
sagen,
dass
ich
es
nicht
erreichen
kann?
試す前から諦めるこんな私は
Diese
Version
von
mir,
die
aufgibt,
bevor
sie
es
überhaupt
versucht...
いつから思い出を追いかけたの?
...seit
wann
jage
ich
Erinnerungen
hinterher?
眩しい彗星の最後尾で退屈さを嘆いた
Am
Ende
eines
blendenden
Kometen
beklagte
ich
die
Langeweile.
夜空の中でもそこは素晴らしいよ
Selbst
am
Nachthimmel
ist
dieser
Ort
wunderbar.
触れないスパンコール繋いで
Wenn
ich
die
Pailletten
verbinde,
die
ich
nicht
berühren
kann,
星座をそっとくぐれば
und
sanft
durch
die
Sternbilder
schlüpfe,
広いセカイで迷わない
werde
ich
mich
in
der
weiten
Welt
nicht
verirren.
もっと私を愛そう
Ich
werde
mich
selbst
mehr
lieben.
同じように光っているはずなのに
Obwohl
sie
eigentlich
genauso
leuchten
sollten...
どうして気付かないんだろう
...warum
bemerke
ich
es
nicht?
一面
星屑のカーテン引いて映画のワンシーンみたい
Ein
Vorhang
aus
Sternenstaub
zieht
sich
über
alles,
wie
eine
Szene
aus
einem
Film.
立ち止まって見上げるのも悪くないね
Anzuhalten
und
aufzublicken
ist
auch
nicht
schlecht,
oder?
真夜中過ぎのエピソードはちょっぴり後悔と共に
Die
Episoden
nach
Mitternacht
kommen
mit
ein
wenig
Bedauern.
明日まぶたをこするでしょう
Morgen
werde
ich
mir
wohl
die
Augen
reiben.
でもね
それでいいや
Aber
hey,
das
ist
schon
in
Ordnung.
肩にかけたカーディガンの間を
Durch
die
Lücke
im
Cardigan,
der
über
meinen
Schultern
liegt...
吹いた風に乗って夢に入ろう
...lass
uns
auf
dem
Wind,
der
wehte,
in
einen
Traum
eintreten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Show Watanabe
Attention! Feel free to leave feedback.