Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋) (off vocal ver.)
Riverside Lovers (Liebe des Abgrunds) (off vocal ver.)
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
Zwei
arme
Seelen,
gefallen
in
den
Abgrund
der
Gefühle,
絶え間ぬ苦に苛(さいな)まれ無間(むけん)を彷徨う
Geplagt
von
endloser
Pein,
irren
wir
durch
die
Ewigkeit
umher.
Going
down
the
Sanzu-River.
Going
down
the
Sanzu-River.
She
goes
maze
with
her
dear.
She
goes
maze
with
her
dear.
下れど下れど現世(うつしよ)、悲願(彼岸)へは着かぬ
Wir
steigen
hinab
und
hinab,
doch
die
Welt
der
Lebenden,
das
ersehnte
Ufer
(Higan),
erreichen
wir
nicht.
無情を逆手に取っちゃって、永遠の戯(たわむ)れ
Die
Gefühlskälte
zum
Vorteil
gewendet,
ein
ewiges
Spiel.
此処は何処哉
(Of
course,
the
hell.)
Wo
nur
sind
wir
hier?
(Of
course,
the
hell.)
縁遠いNirvana
(Oh!
What
the
hell.)
Das
ferne
Nirwana
(Oh!
What
the
hell.)
咲いてこそ華
(I
wish
to
hell.)
Erst
im
Blühen
ist
sie
eine
Blume
(I
wish
to
hell.)
散るは言わずもがな
Dass
sie
verblüht,
versteht
sich
von
selbst.
果てまで往きましょ
(My
Dear...
I
show.)
Lass
uns
bis
zum
Ende
gehen
(My
Dear...
I
show.)
恋とは所詮無性
(Twilight...
You
know.)
Liebe
ist
letztlich
ohne
Grund
(Twilight...
You
know.)
さぁ共に逝きましょ
(Oh,
Dear...
My
soul.)
Komm,
lass
uns
gemeinsam
gehen
(Oh,
Dear...
My
soul.)
恋へと落ちましょ
(Fate,
as
I
trow...)
Lass
uns
in
die
Liebe
fallen
(Fate,
as
I
trow...)
(Ah!
Dear!
We′re
Going
down
the
Sanzu-River...
(Ah!
Dear!
We're
Going
down
the
Sanzu-River...
Dear!
We're
falling
down
to
the
love.)
Dear!
We're
falling
down
to
the
love.)
Slope
down,
the
Yomotsu-Hira.
Slope
down,
the
Yomotsu-Hira.
Going
down
the
Acheron-River.
Going
down
the
Acheron-River.
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
Nun
denn,
nun
denn,
wir
gehen
weiter,
doch
immer
wieder
kehren
wir
zu
diesem
Ufer
(Shigan)
zurück.
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を誤魔化す
Unwissenheit
ist
ein
Segen,
sagen
wir
und
beschönigen
unsere
Sünden.
洋の東西問わず
(My
Dear...
I
show.)
Egal
ob
West
oder
Ost
(My
Dear...
I
show.)
神話に並んだWords
(Oh!
What
the
hell.)
Worte
aufgereiht
wie
in
Mythen
(Oh!
What
the
hell.)
結局同じだわ
(I
wish
to
hell.)
Am
Ende
ist
es
doch
dasselbe
(I
wish
to
hell.)
ずっと誓い違わず
Für
immer,
ohne
den
Schwur
je
zu
brechen.
こっちの方が甘いなんて言葉に
Worten
wie
"Diese
Seite
hier
ist
süßer"
踊らされる蛍のような淡い慾じゃないの
Folgen
wir
nicht,
es
ist
kein
flüchtiges
Verlangen
wie
das
eines
Glühwürmchens.
(Where
do
we
go?
I
have
no
idea.
(Where
do
we
go?
I
have
no
idea.
Oh,
dear!
We′re
falling
down
to
under
world.
Oh,
dear!
We're
falling
down
to
under
world.
...Falling
down
to
wonderland.)
...Falling
down
to
wonderland.)
底まで往きましょ
(My
Dear...
I
show.)
Lass
uns
bis
zum
Grund
gehen
(My
Dear...
I
show.)
恋とは永久でしょ
(Twilight
way
gone.)
Liebe
ist
doch
ewig,
nicht
wahr?
(Twilight
way
gone.)
何処までかは内緒
(My
dear...
My
soul.)
Wie
weit,
das
bleibt
geheim
(My
dear...
My
soul.)
その手を取りましょ
(Fate,
as
I
trow...)
Lass
mich
deine
Hand
nehmen
(Fate,
as
I
trow...)
(Ah!
Dear!
We're
Going
down
the
Sanzu-River...
(Ah!
Dear!
We're
Going
down
the
Sanzu-River...
Dear!
We're
falling
down
to
the
love.)
Dear!
We're
falling
down
to
the
love.)
嗚呼、落ちてしまえばいいわ
Ach,
es
wäre
gut,
einfach
zu
fallen.
恋は奈落でこそ美しい華...
さぁ...
Liebe
ist
erst
im
Abgrund
eine
schöne
Blume...
Komm...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
彼女の幻想
date of release
18-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.