上坂すみれ - リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋) (off vocal ver.) - translation of the lyrics into German




リバーサイド・ラヴァーズ(奈落の恋) (off vocal ver.)
Riverside Lovers (Liebe des Abgrunds) (off vocal ver.)
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
Zwei arme Seelen, gefallen in den Abgrund der Gefühle,
絶え間ぬ苦に苛(さいな)まれ無間(むけん)を彷徨う
Geplagt von endloser Pein, irren wir durch die Ewigkeit umher.
Going down the Sanzu-River.
Going down the Sanzu-River.
She goes maze with her dear.
She goes maze with her dear.
下れど下れど現世(うつしよ)、悲願(彼岸)へは着かぬ
Wir steigen hinab und hinab, doch die Welt der Lebenden, das ersehnte Ufer (Higan), erreichen wir nicht.
無情を逆手に取っちゃって、永遠の戯(たわむ)れ
Die Gefühlskälte zum Vorteil gewendet, ein ewiges Spiel.
此処は何処哉 (Of course, the hell.)
Wo nur sind wir hier? (Of course, the hell.)
縁遠いNirvana (Oh! What the hell.)
Das ferne Nirwana (Oh! What the hell.)
咲いてこそ華 (I wish to hell.)
Erst im Blühen ist sie eine Blume (I wish to hell.)
散るは言わずもがな
Dass sie verblüht, versteht sich von selbst.
果てまで往きましょ (My Dear... I show.)
Lass uns bis zum Ende gehen (My Dear... I show.)
恋とは所詮無性 (Twilight... You know.)
Liebe ist letztlich ohne Grund (Twilight... You know.)
さぁ共に逝きましょ (Oh, Dear... My soul.)
Komm, lass uns gemeinsam gehen (Oh, Dear... My soul.)
恋へと落ちましょ (Fate, as I trow...)
Lass uns in die Liebe fallen (Fate, as I trow...)
(Ah! Dear! We′re Going down the Sanzu-River...
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River...
Dear! We're falling down to the love.)
Dear! We're falling down to the love.)
Slope down, the Yomotsu-Hira.
Slope down, the Yomotsu-Hira.
Going down the Acheron-River.
Going down the Acheron-River.
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
Nun denn, nun denn, wir gehen weiter, doch immer wieder kehren wir zu diesem Ufer (Shigan) zurück.
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を誤魔化す
Unwissenheit ist ein Segen, sagen wir und beschönigen unsere Sünden.
洋の東西問わず (My Dear... I show.)
Egal ob West oder Ost (My Dear... I show.)
神話に並んだWords (Oh! What the hell.)
Worte aufgereiht wie in Mythen (Oh! What the hell.)
結局同じだわ (I wish to hell.)
Am Ende ist es doch dasselbe (I wish to hell.)
ずっと誓い違わず
Für immer, ohne den Schwur je zu brechen.
こっちの方が甘いなんて言葉に
Worten wie "Diese Seite hier ist süßer"
踊らされる蛍のような淡い慾じゃないの
Folgen wir nicht, es ist kein flüchtiges Verlangen wie das eines Glühwürmchens.
(Where do we go? I have no idea.
(Where do we go? I have no idea.
Oh, dear! We′re falling down to under world.
Oh, dear! We're falling down to under world.
...Falling down to wonderland.)
...Falling down to wonderland.)
底まで往きましょ (My Dear... I show.)
Lass uns bis zum Grund gehen (My Dear... I show.)
恋とは永久でしょ (Twilight way gone.)
Liebe ist doch ewig, nicht wahr? (Twilight way gone.)
何処までかは内緒 (My dear... My soul.)
Wie weit, das bleibt geheim (My dear... My soul.)
その手を取りましょ (Fate, as I trow...)
Lass mich deine Hand nehmen (Fate, as I trow...)
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River...
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River...
Dear! We're falling down to the love.)
Dear! We're falling down to the love.)
嗚呼、落ちてしまえばいいわ
Ach, es wäre gut, einfach zu fallen.
恋は奈落でこそ美しい華... さぁ...
Liebe ist erst im Abgrund eine schöne Blume... Komm...






Attention! Feel free to leave feedback.