Lyrics and translation 上坂堇 - 平成生まれ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
平成生まれ
Рождённая в эпоху Хэйсэй
景気が良かった顷の话は
もうそろそろいいでしょ
Рассказы
о
том,
как
хорошо
всё
было
раньше,
уже
пора
прекратить,
ケーキにシャンパン
泡がはじけた
时代でしょ
Эпоха
тортов
с
шампанским,
лопающихся
пузырьков,
верно?
バブルもゲバルトも戦争も革命も
そう
知らないの
Мыльный
пузырь,
студенческие
волнения,
война,
революция
– да,
я
ничего
этого
не
знаю.
真実の爱とか
恋も
梦も
そう
知らないけど
Истинная
любовь,
романтика,
мечты
– да,
я
не
знаю
и
этого.
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
昭和育ちよ
Но,
но
воспитана
в
эпоху
Сёва.
どんな时代でも
生まれ落ちた时代なら
В
какую
бы
эпоху
я
ни
родилась,
わたしの时代を生きてくの
Я
буду
жить
в
своё
время.
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
昭和育ちよ
Но,
но
воспитана
в
эпоху
Сёва.
时をこえて
生きてくから
Я
буду
жить,
сквозь
время.
この歌もいつか懐メロになる
けどまだ歌うんでしょ
Эта
песня
когда-нибудь
станет
ностальгическим
хитом,
но
я
всё
равно
буду
её
петь,
CD
レコード
なくなったって
歌うでしょ
Даже
если
CD
и
пластинки
исчезнут,
я
всё
равно
буду
петь.
ノストラダムスとか
ハルマゲドン
黙示录
もう忘れたの
Нострадамус,
Армагеддон,
Апокалипсис
– я
уже
всё
забыла.
インターネットのなかに
ぜんぶぜんぶ置いてけぼりなの
Всё,
всё
это
осталось
в
интернете,
брошено
позади.
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
昭和育ちよ
Но,
но
воспитана
в
эпоху
Сёва.
どんな明日でも
夜明けの风が吹くなら
Каким
бы
ни
было
завтра,
если
подует
ветер
рассвета,
わたしの明日を生きてくの
Я
буду
жить
своим
завтра.
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
昭和育ちよ
Но,
но
воспитана
в
эпоху
Сёва.
聴こえるでしょ
夜明けの歌
Слышишь
песню
рассвета?
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
こんな时代でも
歴史になる日くるなら
Даже
в
такую
эпоху,
если
наступит
день,
когда
она
станет
историей,
わたしも时代と死ねるかな
Смогу
ли
я
умереть
вместе
с
эпохой?
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
昭和育ちよ
Но,
но
воспитана
в
эпоху
Сёва.
どんな时代でも
わたしの时代
В
любую
эпоху,
моя
эпоха,
そうでしょ
わたしの时代を生きてくの
Верно,
я
буду
жить
в
своё
время.
わたし
わたし
平成生まれ
Я,
я
рождена
в
эпоху
Хэйсэй,
だけど
だけど
今がいつでも
Но,
но
сейчас
всегда,
生まれたなら
生きていくから
Если
родилась,
то
буду
жить,
わたしの歴史
刻んでくから
だから
Буду
писать
свою
историю,
поэтому,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 松永 天馬, 鎌田 瑞輝, 松永 天馬, 鎌田 瑞輝
Attention! Feel free to leave feedback.