Hiromitsu Agatsuma - 津軽おはら節 - translation of the lyrics into German

津軽おはら節 - Hiromitsu Agatsumatranslation in German




津軽おはら節
Tsugaru Ohara-Bushi
サーサ ダシタガヨイヤー
Saa sa, dashita ga yo iyaa
アー 春は桜の弘前城
Ah, im Frühling die Kirschblüten der Burg Hirosaki
夏は緑の岩木山
Im Sommer das Grün des Berges Iwaki
秋は十和田の紅葉狩り
Im Herbst das Rotlaub-Suchen am Towada-See
冬は大鰐(おおわに)湯の香り
Im Winter der Duft der Owani-Onsen-Quellen
アー 津軽の富士のそよ風に
Ah, in der Brise des Tsugaru-Fuji
岩木の川のせせらぎに
Im Plätschern des Iwaki-Flusses
めぐみ豊かな山川の
In der Fülle der Berge und Flüsse
情けに育つ津軽唄
Wächst das Tsugaru-Lied voller Herz
アー 唄の一筋三味の音に
Ah, in der Melodie, im Klang des Shamisen
のせて女の心意気
Trägt die Seele der Frauen ihren Mut
思い通わすおはら節
Das Ohara-Lied, das Gefühle verbindet
津軽よいとこ オハラ 唄どころ
Tsugaru, schöner Ort Ohara, Land der Lieder






Attention! Feel free to leave feedback.