Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ホノホシの風
Der Wind von Honohoshi
いつの間に
Ehe
ich
mich
versah,
泣き方も忘れ
hatte
ich
vergessen,
wie
man
weint,
守りたいものが
und
die
Dinge,
die
ich
beschützen
will,
増え過ぎた
sind
zu
viele
geworden.
カラコロと音たてて
Mit
klapperndem
Geräusch
心がすり減るほどの
selbst
wenn
ich
von
Wellen
verschluckt
werde,
波に飲まれても
die
mein
Herz
zerreiben.
ホノホシの浜辺で待ってる
Am
Strand
von
Honohoshi
warte
ich,
高い空の下
unter
dem
weiten,
hohen
Himmel.
吹き抜けてく風は
Der
Wind,
der
hindurchweht,
いつだって明日へと向う
strebt
stets
dem
Morgen
zu.
元気かと
Wenn
ich
dich
frage,
尋ねれば君は
ob
es
dir
gut
geht,
元気さと
sagst
du
„Mir
geht
es
gut“,
無理をするのだろう
doch
du
spielst
es
wohl
nur
vor.
カラコロと音たてて
Mit
klapperndem
Geräusch
ぶつかり波に運ばれ
stoßen
aneinander,
von
Wellen
getragen,
傷を負いながら
und
nehmen
dabei
Schaden.
この星のどこかで待ってる
Irgendwo
auf
diesem
Stern
warte
ich,
同じ空の下
unter
demselben
Himmel.
吹き抜けてく風が
Der
Wind,
der
hindurchweht,
いつだって僕たちを繋ぐ
verbindet
uns
beide
stets.
カラコロと音たてて
Mit
klapperndem
Geräusch
人は生きてく
leben
die
Menschen,
形を変えても残る
wie
runde
Steine,
die
bleiben,
丸い石のように
selbst
wenn
sie
ihre
Form
verändern.
ホノホシの浜辺で待ってる
Am
Strand
von
Honohoshi
warte
ich,
青い空の下
unter
dem
blauen
Himmel.
吹き抜けてく風が
Der
Wind,
der
hindurchweht,
また今日もこの海を越える
überquert
auch
heute
wieder
dieses
Meer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nao, 小林夏海
Album
なつかしゃのシマ
date of release
11-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.