Hachidai Nakamura - われは海の子 - translation of the lyrics into German

われは海の子 - 中村八大translation in German




われは海の子
Ich bin ein Kind des Meeres
我は海の子白浪の
Ich bin ein Kind des Meeres, der weißen Wellen,
さわぐいそべの松原に
im rauschenden Pinienhain am Ufer,
煙たなびくとまやこそ
wo Rauch von der Strohdachhütte aufsteigt,
我がなつかしき住家なれ。
das ist mein geliebtes Zuhause.
生まれてしほに浴して
Geboren und im Salzwasser gebadet,
浪を子守の歌と聞き
hörte ich die Wellen als Wiegenlied,
千里寄せくる海の氣を
atmete die Meeresluft, die von weit her kam,
吸ひてわらべとなりにけり。
und wuchs so zum Kinde heran.
高く鼻つくいその香に
Im starken Duft der Küste, der in die Nase steigt,
不斷の花のかをりあり。
liegt der Duft endloser Blumen.
なぎさの松に吹く風を
Den Wind, der durch die Kiefern am Strand weht,
いみじき樂と我は聞く。
höre ich als wunderbare Musik.
我は海の子白浪の
Ich bin ein Kind des Meeres, der weißen Wellen,
さわぐいそべの松原に
im rauschenden Pinienhain am Ufer,
煙たなびくとまやこそ
wo Rauch von der Strohdachhütte aufsteigt,
我がなつかしき住家なれ。
das ist mein geliebtes Zuhause.
生まれてしほに浴して
Geboren und im Salzwasser gebadet,
浪を子守の歌と聞き
hörte ich die Wellen als Wiegenlied,
千里寄せくる海の氣を
atmete die Meeresluft, die von weit her kam,
吸ひてわらべとなりにけり。
und wuchs so zum Kinde heran.
高く鼻つくいその香に
Im starken Duft der Küste, der in die Nase steigt,
不斷の花のかをりあり。
liegt der Duft endloser Blumen.
なぎさの松に吹く風を
Den Wind, der durch die Kiefern am Strand weht,
いみじき樂と我は聞く。
höre ich als wunderbare Musik.






Attention! Feel free to leave feedback.