Nogizaka46 - 水玉模様 off vocal ver. - translation of the lyrics into German

水玉模様 off vocal ver. - Nogizaka46translation in German




水玉模様 off vocal ver.
Tupfenmuster off vocal ver.
あの日の心の坂道は
Der Abhang meines Herzens an jenem Tag,
揺れる木漏れ陽の中
im flackernden Licht durch die Blätter,
恋とか呼ぶには幼くて
war ich zu jung, um es Liebe zu nennen,
あなたの後を拗ねて歩いた
und folgte dir schmollend.
じゃあまたね
„Na dann, bis später“,
わざとぶっきらぼうに
sagte ich absichtlich schroff,
言ってみたら
und als ich es aussprach,
瞳から熱いもの
kam etwas Heißes aus meinen Augen.
水玉模様の思い出は
Die Erinnerung im Tupfenmuster
光と一緒に影がある
hat Licht und Schatten zugleich.
大人の気持ちは
Die Gefühle von Erwachsenen
ずっとわからないよ
werde ich wohl nie verstehen.
16歳
16 Jahre alt.
線路を見下ろす丘の上
Auf dem Hügel über den Gleisen
あの都会(まち)は遠すぎる
ist jene Stadt zu weit entfernt.
私があなたを抱きしめて
Hätte ich dich doch umarmt
行かないでって言えばよかった
und gesagt „Geh nicht!“.
迎えに来る
„Ich komme dich holen“,
そんな(の)無責任だよ
so etwas ist unverantwortlich.
やさしすぎる
Du bist zu nett.
あなたなんか好きじゃない
Ich mag jemanden wie dich nicht!
水玉模様の愛しさは
Die Zuneigung im Tupfenmuster
初めて出会った感情で
war das erste Gefühl dieser Art, das ich kannte.
何かに満たされ
Etwas erfüllte mich,
何か足りなかった
und doch fehlte etwas.
16歳
16 Jahre alt.
私の心の花は(花は)
Die Blume meines Herzens (Blume)
目を閉じた空に咲く
blüht am Himmel, wenn ich die Augen schließe.
「知らないうちに、涙が心に広がっていきました。
„Unbemerkt breiteten sich Tränen in meinem Herzen aus.
切なくて、切なくて、
Es war schmerzlich, so schmerzlich,
その思いは... 水玉模様でした」
dieses Gefühl war ... ein Tupfenmuster.“
水玉模様の思い出は
Die Erinnerung im Tupfenmuster
光と一緒に影がある
hat Licht und Schatten zugleich.
大人の気持ちは
Die Gefühle von Erwachsenen
ずっとわからないよ
werde ich wohl nie verstehen.
16歳
16 Jahre alt.





Writer(s): 若田部誠


Attention! Feel free to leave feedback.