Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水玉模様 off vocal ver.
Tupfenmuster off vocal ver.
あの日の心の坂道は
Der
Abhang
meines
Herzens
an
jenem
Tag,
揺れる木漏れ陽の中
im
flackernden
Licht
durch
die
Blätter,
恋とか呼ぶには幼くて
war
ich
zu
jung,
um
es
Liebe
zu
nennen,
あなたの後を拗ねて歩いた
und
folgte
dir
schmollend.
じゃあまたね
„Na
dann,
bis
später“,
わざとぶっきらぼうに
sagte
ich
absichtlich
schroff,
言ってみたら
und
als
ich
es
aussprach,
瞳から熱いもの
kam
etwas
Heißes
aus
meinen
Augen.
水玉模様の思い出は
Die
Erinnerung
im
Tupfenmuster
光と一緒に影がある
hat
Licht
und
Schatten
zugleich.
大人の気持ちは
Die
Gefühle
von
Erwachsenen
ずっとわからないよ
werde
ich
wohl
nie
verstehen.
線路を見下ろす丘の上
Auf
dem
Hügel
über
den
Gleisen
あの都会(まち)は遠すぎる
ist
jene
Stadt
zu
weit
entfernt.
私があなたを抱きしめて
Hätte
ich
dich
doch
umarmt
行かないでって言えばよかった
und
gesagt
„Geh
nicht!“.
迎えに来る
„Ich
komme
dich
holen“,
そんな(の)無責任だよ
so
etwas
ist
unverantwortlich.
あなたなんか好きじゃない
Ich
mag
jemanden
wie
dich
nicht!
水玉模様の愛しさは
Die
Zuneigung
im
Tupfenmuster
初めて出会った感情で
war
das
erste
Gefühl
dieser
Art,
das
ich
kannte.
何かに満たされ
Etwas
erfüllte
mich,
何か足りなかった
und
doch
fehlte
etwas.
私の心の花は(花は)
Die
Blume
meines
Herzens
(Blume)
目を閉じた空に咲く
blüht
am
Himmel,
wenn
ich
die
Augen
schließe.
「知らないうちに、涙が心に広がっていきました。
„Unbemerkt
breiteten
sich
Tränen
in
meinem
Herzen
aus.
切なくて、切なくて、
Es
war
schmerzlich,
so
schmerzlich,
その思いは...
水玉模様でした」
dieses
Gefühl
war
...
ein
Tupfenmuster.“
水玉模様の思い出は
Die
Erinnerung
im
Tupfenmuster
光と一緒に影がある
hat
Licht
und
Schatten
zugleich.
大人の気持ちは
Die
Gefühle
von
Erwachsenen
ずっとわからないよ
werde
ich
wohl
nie
verstehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 若田部誠
Attention! Feel free to leave feedback.