Nogizaka46 - 風船は生きている - translation of the lyrics into German

風船は生きている - Nogizaka46translation in German




風船は生きている
Der Luftballon lebt
萎んでいた風船
Ein schlaffer Luftballon
道の上に落ちてた
Lag auf der Straße
そうきっと さっきまで
Ja, sicher bis gerade eben
空を飛んでいたんだろう
Flog er wohl am Himmel
元気がない時って
Wenn man keine Energie hat
誰もみんなあるよね
Das hat doch jeder mal, oder?
この胸のどこかから
Als ob irgendwo aus dieser Brust
エネルギーが 抜けてしまったように...
Die Energie entwichen wäre...
人生難しい
Das Leben ist schwierig
大人は勝手だし
Erwachsene sind egoistisch
世間は厳しいし
Die Welt ist hart
親とは口も利かないし
Mit den Eltern spreche ich nicht
友達 誰とも心 開かないし
Keinem Freund öffne ich mein Herz
しあわせ知らぬ間に
Das Glück, unbemerkt
萎んで行くよ
Schrumpft es dahin
何なんだ?
Was soll das?
愛が破けてしゃべりすぎてる
Die Liebe ist geplatzt, ich rede zu viel
ずっと 溜めた僕の怒りに
Auf meinen lange aufgestauten Zorn
背中 丸め 俯きながら
Mit gekrümmtem Rücken, den Blick gesenkt
独り言吐き捨てる
Spucke ich Selbstgespräche aus
そんな自分に興奮してるそのうちに
Während ich mich über mich selbst so aufrege
感情 膨らみ強くなって飛べるはず
Sollten die Gefühle anschwellen, stark werden und ich fliegen können
落ち込むその理由が
Wenn der Grund für die Niedergeschlagenheit
何かわかってるなら
Irgendwie bekannt ist
空いたその箇所を
Dann müsste man nur die Stelle, wo das Loch ist
頑張って塞げばいいだけなのに...
Mühsam stopfen, das ist alles...
青春は美しい
Die Jugend ist schön
現実は狂おしい
Die Realität ist verrückt machend
SNS喧しい
SNS ist laut
昔は夢も探したし
Früher suchte ich auch nach Träumen
だけど 叶わない
Aber sie erfüllen sich nicht
やること なんてないし
Es gibt nichts zu tun
毎日やるせない
Jeder Tag ist trostlos
ああ 生きるって
Ach, zu leben
何なんだ?
Was soll das?
人は誰も考えすぎだ
Die Menschen denken alle zu viel nach
いつも 肩肘を張ってないで
Nicht immer so verkrampft sein
もっと 楽に息を吐いたら
Wenn man leichter ausatmet
やさしさに溢れるよ
Überfließt man von Sanftmut
つらい時には休んだっていいじゃないか
Wenn es schwer ist, darf man sich doch ausruhen, oder nicht?
ペチャンコ潰れてダメな僕も僕なんだ
Auch mein plattgedrücktes, nutzloses Ich bin auch ich
愛は強い丈夫なんだよ
Die Liebe ist stark und widerstandsfähig
そんな簡単に破れはしない
Sie zerreißt nicht so einfach
ちょっと シュンとしているだけで
Nur weil sie ein wenig geknickt ist
穴が空いた気がするんだ
Fühlt es sich an, als wäre ein Loch darin
愛が破けてしゃべりすぎてる
Die Liebe ist geplatzt, ich rede zu viel
ずっと 溜めた僕の怒りに
Auf meinen lange aufgestauten Zorn
背中 丸め 俯きながら
Mit gekrümmtem Rücken, den Blick gesenkt
独り言吐き捨てる
Spucke ich Selbstgespräche aus
そんな自分に興奮してるそのうちに
Während ich mich über mich selbst so aufrege
感情 膨らみ強くなって飛べるはず
Sollten die Gefühle anschwellen, stark werden und ich fliegen können





Writer(s): Yasushi Akimoto, Shota Miyoshi, Yoshinobu Izumi


Attention! Feel free to leave feedback.