Lyrics and Russian translation 于冬然 - 沉默的羔羊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
失落的雨飘向何处
一片迷雾
Куда
улетает
потерянный
дождь,
в
туман,
骄傲的花也会无助
凋零泥土
Даже
гордый
цветок
может
быть
беспомощным,
увядая
в
земле,
走向魔鬼的焚炉
再无归途
化为虚无
Идя
к
адскому
пламени,
без
пути
назад,
превращаясь
в
ничто,
望着太阳恍恍惚惚
习惯孤独
Глядя
на
солнце,
в
полусне,
привыкая
к
одиночеству,
多想拥抱简单幸福
结束痛苦
Так
хочется
обнять
простое
счастье,
закончить
боль,
无声无泪的倾诉
为何命运
Безмолвный
и
без
слез
рассказ,
почему
судьба
总是在
夜里才敢失声痛哭
Всегда
только
ночью
позволяет
мне
рыдать
в
голос,
贪红了眼
一点点
破碎崩塌瓦解
Жадные
глаза
покраснели,
понемногу,
все
рушится
и
разваливается,
冷漠世界
凝望着深渊变成深渊
Равнодушный
мир,
глядя
в
бездну,
сам
становится
бездной,
在人间
似在万魔之殿
Среди
людей,
словно
в
логове
демонов,
游走在善恶两面
Балансируя
между
добром
и
злом,
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Молчание
превращает
человека
в
ягненка,
прячущегося
в
темноте,
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Избалованность
превращает
человека
в
волка,
попирающего
всех
живых,
鳄鱼没有忏悔泪光
У
крокодила
нет
слез
раскаяния,
谁也不能替他原谅
Никто
не
может
простить
его,
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
В
глазах
нет
света,
мир
непостоянен,
почему
ад
пуст,
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Сорвав
маску,
надев
фальшивую
личину,
неужели
продолжать
играть
благородство,
多嚣张
刺破黑夜的光
Какое
высокомерие,
свет,
пронзающий
тьму,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
В
конце
концов,
осветит
всю
эту
абсурдную
писанину,
просто
жди
финала,
贪红了眼
一点点
破碎崩塌瓦解
Жадные
глаза
покраснели,
понемногу,
все
рушится
и
разваливается,
冷漠世界
凝望着深渊变成深渊
Равнодушный
мир,
глядя
в
бездну,
сам
становится
бездной,
在人间
似在万魔之殿
Среди
людей,
словно
в
логове
демонов,
游走在善恶两面
Балансируя
между
добром
и
злом,
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Молчание
превращает
человека
в
ягненка,
прячущегося
в
темноте,
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Избалованность
превращает
человека
в
волка,
попирающего
всех
живых,
鳄鱼没有忏悔泪光
У
крокодила
нет
слез
раскаяния,
谁也不能替他原谅
Никто
не
может
простить
его,
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
В
глазах
нет
света,
мир
непостоянен,
почему
ад
пуст,
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Сорвав
маску,
надев
фальшивую
личину,
неужели
продолжать
играть
благородство,
多嚣张
刺破黑夜的光
Какое
высокомерие,
свет,
пронзающий
тьму,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
В
конце
концов,
осветит
всю
эту
абсурдную
писанину,
просто
жди
финала,
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Молчание
превращает
человека
в
ягненка,
прячущегося
в
темноте,
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Избалованность
превращает
человека
в
волка,
попирающего
всех
живых,
鳄鱼没有忏悔泪光
У
крокодила
нет
слез
раскаяния,
谁也不能替他原谅
Никто
не
может
простить
его,
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
В
глазах
нет
света,
мир
непостоянен,
почему
ад
пуст,
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Сорвав
маску,
надев
фальшивую
личину,
неужели
продолжать
играть
благородство,
多嚣张
刺破黑夜的光
Какое
высокомерие,
свет,
пронзающий
тьму,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
В
конце
концов,
осветит
всю
эту
абсурдную
писанину,
просто
жди
финала,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.