Lyrics and translation 五月天 - 乱世浮生
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
亂世浮生
這是你給活著的評語
Суета
сует
– вот
как
ты
описываешь
эту
жизнь,
輕蔑的笑
說盡了你的神氣
С
презрительной
улыбкой,
полной
твоей
живости.
風吹過來
吹起了你白色的衣領
Ветер
подул,
взметнул
твой
белый
воротник
也吹走了
我的悲觀的相信
И
унес
мою
пессимистичную
веру.
經過了誰和誰相遇
又誰和誰分離
Кто-то
с
кем-то
встречался,
кто-то
с
кем-то
расставался,
最後把自己交給了命運
В
конце
концов,
отдавая
себя
на
волю
судьбы.
命運像失控的馬戲
小丑開始哭泣
Судьба
как
цирк,
вышедший
из-под
контроля,
клоун
начинает
плакать,
大象猴子跑進城裡
Слоны
и
обезьяны
бегут
в
город.
因為有你
因為有你
變
換整個場景
Благодаря
тебе,
благодаря
тебе,
меняется
вся
сцена,
那憂鬱
好像可有可無的道具
А
меланхолия
становится
ненужным
реквизитом.
因為有你
緊抓著你
像
坐上紙飛機
Благодаря
тебе,
крепко
держась
за
тебя,
словно
на
бумажном
самолете,
漂浮吧
飛過混亂世界的邏輯
Парим,
пролетая
мимо
логики
хаотичного
мира.
沒有原因
為什麼一定要有原因
Нет
причин,
зачем
нужны
причины?
有人到了
七十歲還問原因
Кто-то
доживает
до
семидесяти,
все
еще
спрашивая
"почему?".
亂世浮生
這是你笑著說的唇語
Суета
сует
– вот
что
шепчут
твои
улыбающиеся
губы,
就算一秒
也要快樂的決心
Даже
если
на
секунду,
но
с
твердым
намерением
быть
счастливой.
經過了誰和誰相遇
又誰和誰分離
Кто-то
с
кем-то
встречался,
кто-то
с
кем-то
расставался,
最後把自己交給了命運
В
конце
концов,
отдавая
себя
на
волю
судьбы.
命運像失控的馬戲
小丑開始哭泣
Судьба
как
цирк,
вышедший
из-под
контроля,
клоун
начинает
плакать,
大象猴子跑進城裡
Слоны
и
обезьяны
бегут
в
город.
因為有你
因為有你
變
換整個場景
Благодаря
тебе,
благодаря
тебе,
меняется
вся
сцена,
那憂鬱
好像可有可無的道具
А
меланхолия
становится
ненужным
реквизитом.
因為有你
緊抓著你
像
坐上紙飛機
Благодаря
тебе,
крепко
держась
за
тебя,
словно
на
бумажном
самолете,
漂浮吧
飛過混亂世界
Парим,
пролетая
мимо
хаотичного
мира.
經過了誰和誰相遇
又誰和誰分離
Кто-то
с
кем-то
встречался,
кто-то
с
кем-то
расставался,
最後把自己交給了命運
В
конце
концов,
отдавая
себя
на
волю
судьбы.
命運像失控的馬戲
小丑開始哭泣
Судьба
как
цирк,
вышедший
из-под
контроля,
клоун
начинает
плакать,
大象猴子跑進城裡
Слоны
и
обезьяны
бегут
в
город.
因為有你
因為有你
變
換整個場景
Благодаря
тебе,
благодаря
тебе,
меняется
вся
сцена,
那憂鬱
好像可有可無的道具
А
меланхолия
становится
ненужным
реквизитом.
因為有你
緊抓著你
像
坐上紙飛機
Благодаря
тебе,
крепко
держась
за
тебя,
словно
на
бумажном
самолете,
漂浮吧
飛過混亂世界的邏輯
Парим,
пролетая
мимо
логики
хаотичного
мира.
漂浮吧
飛過混亂世界的邏輯
Парим,
пролетая
мимо
логики
хаотичного
мира.
昨天的
煩惱就丟在上個世紀
Вчерашние
заботы
оставим
в
прошлом
веке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 怪獸
Attention! Feel free to leave feedback.