Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
任意門 Life Live
Zaubertür Life Live
行天宮後
二樓前座
那個小房間
Hinter
dem
Xingtian-Tempel,
zweiter
Stock,
vorne,
dieser
kleine
Raum
日夜排練
我們聽著唱片
Tag
und
Nacht
probten
wir,
hörten
Schallplatten
唱片來自
那唱片行
叫搖滾萬歲
Die
Platten
kamen
aus
dem
Plattenladen
namens
„Lang
lebe
der
Rock“
和駐唱小店
都在士林邊緣
Und
die
kleine
Bar
mit
Live-Musik,
beide
am
Rande
von
Shilin
我們都想
離開這邊
追尋另一邊
Wir
alle
wollten
von
hier
weg,
die
andere
Seite
verfolgen
苗栗孩子
搬到台北求學
Der
Junge
aus
Miaoli
zog
zum
Studieren
nach
Taipei
水手之子
重考擠進
信義路校園
Der
Sohn
des
Seemanns
schaffte
nach
Wiederholungsprüfung
den
Sprung
auf
den
Campus
an
der
Xinyi
Road
和高雄學弟
當時看不順眼
Und
der
jüngere
Kommilitone
aus
Kaohsiung,
damals
konnten
wir
uns
nicht
leiden
我們曾走過
無數地方
和無盡歲月
Wir
durchquerten
unzählige
Orte
und
endlose
Jahre
搭著肩環遊
無法遺忘
的光輝世界
Schulter
an
Schulter
bereisten
wir
die
unvergessliche,
glorreiche
Welt
那年我們都
衝出南陽街
任意門通向了音樂
In
jenem
Jahr
stürmten
wir
alle
aus
der
Nanyang
Street,
die
Zaubertür
führte
zur
Musik
任意門外我們都任意的飛
是自由的滋味
Außerhalb
der
Zaubertür
flogen
wir
alle
frei,
das
ist
der
Geschmack
der
Freiheit
七號公園
初次登場
是那個三月
Im
Park
Nr.
7,
erster
Auftritt,
es
war
jener
März
自強隧道
漫長的像永遠
Der
Ziqiang-Tunnel,
lang
wie
die
Ewigkeit
椰林大道
誰放棄了
律師的家業
Auf
dem
Royal
Palm
Boulevard,
wer
gab
die
Anwaltskarriere
der
Familie
auf
頭也不回地
越來越唱越遠
Ohne
zurückzublicken,
sangen
wir
uns
immer
weiter
weg
外灘風光
躍出課本
是那麼新鮮
Die
Szenerie
am
Bund,
sprang
aus
den
Lehrbüchern,
so
neu
war
das
從回民街
再飛到尖沙咀
Von
der
Muslim
Street
flogen
wir
weiter
nach
Tsim
Sha
Tsui
男兒立志
成名在望
不論多遙遠
Ein
Mann
setzt
sich
ein
Ziel,
Ruhm
in
Sicht,
egal
wie
fern
一離開台北
卻又想念台北
Kaum
Taipei
verlassen,
schon
sehnten
wir
uns
nach
Taipei
zurück
我們曾走過
無數地方
和無盡歲月
Wir
durchquerten
unzählige
Orte
und
endlose
Jahre
搭著肩環遊
無法遺忘
的光輝世界
Schulter
an
Schulter
bereisten
wir
die
unvergessliche,
glorreiche
Welt
無名高地到
鳥巢的十年
一路鋪滿汗水淚水
Von
Wuming
Gaodi
bis
zum
Vogelnest,
zehn
Jahre,
der
Weg
gepflastert
mit
Schweiß
und
Tränen
任意門外我們用盡全力飛
管他有多遙遠
Außerhalb
der
Zaubertür
flogen
wir
mit
aller
Kraft,
egal
wie
weit
es
war
我們曾走過
無數地方
和無盡歲月
Wir
durchquerten
unzählige
Orte
und
endlose
Jahre
搭著肩環遊
無法遺忘
的光輝世界
Schulter
an
Schulter
bereisten
wir
die
unvergessliche,
glorreiche
Welt
那個唱片行
何時已不見
是誰說過搖滾萬歲
Jener
Plattenladen,
wann
ist
er
verschwunden?
Wer
hatte
gesagt
„Lang
lebe
der
Rock“?
任意門裡我們偶爾也疲倦
Innerhalb
der
Zaubertür
wurden
wir
manchmal
auch
müde
平凡的我們
也將回到
平凡的世界
Wir
Gewöhnlichen
werden
auch
in
die
gewöhnliche
Welt
zurückkehren
生活中充滿
孩子哭聲
柴米和油鹽
Das
Leben
erfüllt
von
Kindergeschrei
und
dem
alltäglichen
Einerlei
曾和你走過
麥迪遜花園
任意門外繞一大圈
Einst
mit
dir
durch
den
Madison
Square
Garden
gelaufen,
außerhalb
der
Zaubertür
eine
große
Runde
gedreht
你問我全世界是哪裡最美
Du
fragst
mich,
wo
auf
der
ganzen
Welt
es
am
schönsten
ist
答案是你身邊
只要是你身邊
Die
Antwort
ist:
an
deiner
Seite,
solange
es
an
deiner
Seite
ist
行天宮後
二樓前座
那個小房間
Hinter
dem
Xingtian-Tempel,
zweiter
Stock,
vorne,
dieser
kleine
Raum
獸媽準備
宵夜是大雞腿
Monsters
Mutter
bereitete
einen
Mitternachtssnack
vor:
große
Hähnchenkeulen
每個夢都
像任意門
往不同世界
而你的故事
Jeder
Traum
ist
wie
eine
Zaubertür
zu
einer
anderen
Welt,
und
deine
Geschichte
現在正是起點
beginnt
genau
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.