五月天 - 候鳥 - translation of the lyrics into German

候鳥 - 五月天translation in German




候鳥
Zugvogel
冰箱上有字條 桌上有菜 電鍋裡面有飯 沒有人在
Eine Notiz am Kühlschrank, Essen auf dem Tisch, Reis im Reiskocher, niemand ist da.
電話裡的獨白 還在等待 一個人的表情 怎麼安排
Der Monolog am Telefon, wartet noch immer. Wie soll ich meine Miene allein gestalten?
而我到底是誰 從哪裡來 又要到哪裡去 給我答案
Und wer bin ich eigentlich? Woher komme ich? Wohin soll ich gehen? Gib mir eine Antwort.
生命啊像災難 已經習慣 無盡白天夜晚 永不間斷
Das Leben, ach, wie eine Katastrophe, daran hab ich mich gewöhnt. Endlose Tage und Nächte, ohne Unterbrechung.
飛過那片 茫茫人海 下個路口 直走或轉彎
Fliege über dieses weite Menschenmeer, an der nächsten Kreuzung geradeaus oder abbiegen?
長大太慢 老得太快 等得太久 結果太難猜
Erwachsenwerden zu langsam, altern zu schnell, zu lange gewartet, das Ergebnis zu schwer zu erraten.
我的故事 被風吹散 我的明天 我從不期待
Meine Geschichte vom Wind verweht, mein Morgen, auf den freue ich mich nie.
所以現在 我只想要 尋找一絲 最後的溫暖
Deshalb will ich jetzt nur einen letzten Funken Wärme suchen.
包廂裡的狂歡 曲終人散 長夜裡的空白 消化不完
Der Rausch in der Loge, das Lied endet, die Menge zerstreut sich. Die Leere der langen Nacht, unverdaut.
靈魂總是要貪 片刻燦爛 那雙唇的孤單 變得野蠻
Die Seele giert stets nach kurzem Glanz. Die Einsamkeit deiner Lippen wird wild.
那陌生的陽光 照在床單 昨夜發生的事 不想再猜
Jenes fremde Sonnenlicht scheint auf das Laken. Was letzte Nacht geschah, will ich nicht mehr raten.
而枕邊的人啊 一直在換 每一次都以為 到了終站
Und die Frau an meiner Seite wechselt ständig. Jedes Mal dachte ich, am Ziel zu sein.
飛過那片 茫茫人海 下個路口 直走或轉彎
Fliege über dieses weite Menschenmeer, an der nächsten Kreuzung geradeaus oder abbiegen?
長大太慢 老得太快 等得太久 結果太難猜
Erwachsenwerden zu langsam, altern zu schnell, zu lange gewartet, das Ergebnis zu schwer zu erraten.
我的故事 被風吹散 我的明天 我從不期待
Meine Geschichte vom Wind verweht, mein Morgen, auf den freue ich mich nie.
所以現在 我只想要 尋找一絲 最後的溫暖
Deshalb will ich jetzt nur einen letzten Funken Wärme suchen.
飛過那片 茫茫人海 下個路口 直走或轉彎
Fliege über dieses weite Menschenmeer, an der nächsten Kreuzung geradeaus oder abbiegen?
長大太慢 老得太快 等得太久 結果太難猜
Erwachsenwerden zu langsam, altern zu schnell, zu lange gewartet, das Ergebnis zu schwer zu erraten.
我的故事 被風吹散 我的明天 我從不期待
Meine Geschichte vom Wind verweht, mein Morgen, auf den freue ich mich nie.
所以現在 我只想要 尋找一絲 最後的溫暖
Deshalb will ich jetzt nur einen letzten Funken Wärme suchen.





Writer(s): 阿信


Attention! Feel free to leave feedback.