五月天 - 入陣曲 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 五月天 - 入陣曲




當一座城牆 只為了阻擋 所有自由渴望
Когда городская стена предназначена только для того, чтобы блокировать все стремления к свободе
當一份信仰 再不能抵抗 遍地戰亂饑荒
Когда вера больше не может противостоять войне и голоду повсюду
蘭陵撩亂茫 天地離人忘
Ланлинг хаотичен и ошеломлен, мир забыт.
無畏孤塚葬 只怕蒼生殤
Бесстрашное погребение в одинокой могиле, Я боюсь печали простых людей.
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
Е Вэйян, еще не рассвело, я на поле боя, где выжил.
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
Я только надеюсь, что в этой жизни я снова столкнусь с тоской
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
Слезы не высохли, сердце не остыло, что еще кипит?
入陣曲 伴我無悔的狂妄
Песня сопровождает мое нераскаянное высокомерие
當一份真相 隻手能隱藏 直到人們遺忘
Когда кусочек правды можно спрятать одной рукой, пока люди не забудут
寫一頁莽撞 我們的篇章 曾經如此輝煌
Написание безрассудной главы нашей главы раньше было таким блестящим
丹青千秋釀 一醉解愁腸
Данцин Цяньцю заварила напиток, чтобы облегчить печаль
無悔少年枉 只願壯志狂
Нераскаявшийся молодой человек только напрасно желает быть честолюбивым
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
Е Вэйян, еще не рассвело, я на поле боя, где выжил.
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
Я только надеюсь, что в этой жизни я снова столкнусь с тоской
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
Слезы не высохли, сердце не остыло, что еще кипит?
入陣曲 伴我無悔的狂妄
Песня сопровождает мое нераскаянное высокомерие
忘不記 原不諒 憤恨無疆
Забыть, не помнить оригинала, не прощать, обида безгранична
肅不清 除不盡 魑魅魍魎
Не могу уничтожить злых духов
幼無糧 民無房 誰在分贓
Кто делит добычу для молодых людей, оставшихся без еды и жилья?
千年後 你我都 仍被豢養
Тысячи лет спустя мы с тобой все еще воспитываемся
夜未央 天未亮 我在倖存的沙場
Е Вэйян, еще не рассвело, я на поле боя, где выжил.
只盼望 此生再 奔向思念的臉龐
Я только надеюсь, что в этой жизни я снова столкнусь с тоской
淚未乾 心未涼 是什麼依然在滾燙
Слезы не высохли, сердце не остыло, что еще кипит?
入陣曲 四面楚歌誰獨唱
Кто поет боевую песню соло
夜已央 天已亮 白晝隱沒了星光
Ночь только начинается, небо яркое, а днем звезды скрыты.
像我們 都終將 葬身歷史的洪荒
Как будто мы все умрем на пустыре истории
當世人 都遺忘 我血液曾為誰滾燙
Когда мир забудет, для кого моя кровь была горячей
入陣曲 伴我無悔的狂妄
Песня сопровождает мое нераскаянное высокомерие
入陣去 只因 恨鐵不成鋼
Я присоединился к строю, потому что ненавижу, что железо не сделано из стали.





Writer(s): 阿 信, Guai Shou, 阿 信


Attention! Feel free to leave feedback.