Lyrics and translation 五月天 - 如煙
我坐在床前
望著窗外
回憶滿天
Я,
сидя
у
окна,
гляжу
в
ночь.
生命是華麗錯覺
時間是賊
偷走一切
Жизнь
— это
яркая
иллюзия, время
— это
вор,
укравший
все.
七歲的那一年
抓住那隻蟬
以為能抓住夏天
Семь
лет
тот
назад,
поймав
цикаду,
верил,
что
поймал
весну.
十七歲的那年
吻過他的臉
就以為和他能永遠
В
семнадцать
лет
поцеловал
ее,
думал,
что
мы
будем
вечно
вместе.
有沒有那麼一種永遠
永遠不改變
Существует
ли
вечность,
не
знающая
перемен?
擁抱過的美麗都
再也不破碎
Где
прошлая
красота
нерушима?
讓險峻歲月不能在臉上撒野
讓生離和死別都遙遠
Чтоб
суровые
годы
не
портили
лицо,
а
расставание
и
утрата
были
далеки.
我坐在床前
轉過頭看
誰在沉睡
Я,
сидя
у
кровати,
смотрю
и
вижу,
кто
спит.
那一張蒼老的臉
好像是我
緊閉雙眼
Старое
лицо,
как
у
меня,
с
закрытыми
глазами.
曾經是愛我的
和我深愛的
都圍繞在我身邊
Те,
кто
любил
меня
и
кого
любил
я,
собрались
вокруг
меня,
帶不走的那些
遺憾和眷戀
就化成最後一滴淚
Унося
в
глазах
те
сожаления
и
тоску,
что
обернутся
слезами.
有沒有那麼一滴眼淚
能洗掉後悔
Есть
ли
такие
слезы,
что
смоют
все
сожаления?
化成大雨降落在
回不去的街
Чтоб
проливным
дождем
обрушиться
на
улицы,
по
которым
уже
не
вернуться.
再給我一次機會
將故事改寫
Дай
мне
один
шанс
переписать
эту
историю.
還欠了他一生的
一句抱歉
Я
должен
извиниться
за
всю
мою
жизнь
перед
ним.
有沒有那麼一個世界
永遠不天黑
Существует
ли
такой
мир,
где
вечер
никогда
не
наступит?
星星太陽萬物都
聽我的指揮
Где
звезды,
солнце
и
все
мне
послушны.
月亮不忙著圓缺
春天不走遠
Где
луна
не
торопится
меняться,
а
весна
не
уходит
далеко.
樹梢緊緊擁抱著樹葉
有誰能聽見
Где
ветви
деревьев
крепко
обнимают
листья,
кто
меня
слышит?
耳際
眼前
此生重演
是我來自漆黑
而又回歸漆黑
На
ухо,
на
глаза,
вся
эта
жизнь,
что
вновь
повторяется.
Я
вышел
из
тьмы
и
в
тьму
вернусь.
人間
瞬間
天地之間
下次我
又是誰
Люди,
мгновения,
время
и
пространство,
в
следующий
раз
я
буду
кем?
有沒有那麼一朵玫瑰
永遠不凋謝
Есть
ли
такое
бессмертная
роза?
永遠驕傲和完美
永遠不妥協
Вечно
гордая
и
нежная,
вечно
стойкая.
爲何人生最後會像一張紙屑
還不如一片花瓣曾經鮮豔
Почему
в
конце
жизни
она
как
клочок
бумаги,
блеклее
лепестка,
что
когда-то
был
ярким?
有沒有那麼一張書籤
停止那一天
Есть
ли
такая
закладка,
что
остановит
этот
день?
最單純的笑臉和
最美那一年
С
самыми
искренними
улыбками.
С
самым
счастливым
годом.
書包裡面裝滿了蛋糕和汽水
Рюкзак
полон
пирожных
и
напитков
雙眼只有無猜和無邪
讓我們無法無天
В
глазах
только
радость
и
невинность,
чтоб
мы
не
знали
ничего,
кроме
свободы.
有沒有那麼一首詩篇
找不到句點
Есть
ли
такая
поэма,
что
не
закончена?
青春永遠定居在
我們的歲月
Где
юность
вечно
живет
в
наших
годах.
男孩和女孩都有吉他和舞鞋
У
парней
и
девушек
лишь
гитары
и
танцевальная
обувь
笑忘人間的苦痛
只有甜美
Где
забыты
все
печали,
где
лишь
сладость.
有沒有那麼一個明天
重頭活一遍
Есть
ли
такое
завтра,
где
мы
можем
начать
сначала?
讓我再次感受曾
揮霍的昨天
Чтоб
я
снова
почувствовал
ту
жизнь,
что
так
растратил
вчера.
無論生存或生活
我都不浪費
不讓故事這麼的後悔
И
в
жизни,
и
в
быту
я
не
буду
растрачиваться,
чтобы
не
жалеть
так
потом.
有誰能聽見
我不要告別
Кто
меня
слышит?
Я
не
хочу
прощаться.
我坐在床前
看著指尖
已經如煙
Я,
сидя
у
кровати,
гляжу
на
свои
пальцы,
что
уже
превращаются
в
дым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 阿 信, Shi Tou, 阿 信
Attention! Feel free to leave feedback.