五月天 - 少年他的奇幻漂流 Life Live - translation of the lyrics into German




少年他的奇幻漂流 Life Live
Die wundersame Reise des Jungen Life Live
午夜前醒來 迷惘如海
Vor Mitternacht erwacht, Verwirrung wie das Meer
繁星忘了燦爛
Die Sterne vergaßen zu leuchten
我們是小孩 都曾是小孩
Wir sind Kinder, waren alle einst Kinder
誕生在這艘船
Geboren auf diesem Schiff
人們口中方舟 像一葉小船
Die Arche, von der die Leute sprechen, wie ein kleines Boot
耳語溢出甲板 風雨搖晃旗竿
Geflüster dringt vom Deck, Wind und Regen schütteln den Fahnenmast
人們切開山巒剪下了雲彩
Menschen schnitten durch Berge, schnitten Wolken aus
削成了萬支槳縫製風帆
Machten daraus zehntausend Ruder, nähten Segel
尋找 吶喊 未知的未來
Suchend, rufend, die unbekannte Zukunft
我們會航向怎樣的未來?
Welcher Zukunft segeln wir entgegen?
無數命運流轉 打造了 無數的
Unzählige Schicksalswendungen schufen unzählige
相異的羅盤
verschiedene Kompasse
當巨浪排山倒海的襲來
Als riesige Wellen wie Berge und Meere hereinbrachen
我們的手鬆開 心也潰散
Ließen unsere Hände los, unsere Herzen zerfielen auch
每個人 每顆心 風暴 流竄
In jedem, in jedem Herzen, wütet der Sturm
諸神已離開 鬼在狂歡 而人們在糾纏
Die Götter sind fort, Dämonen feiern, und die Menschen streiten sich
誰生錯血脈 誰長錯色彩 誰夢錯了期待?
Wer wurde mit falschem Blut geboren, wer wuchs mit falscher Farbe auf, wer träumte falsche Erwartungen?
漂流無邊汪洋 不叫做孤單
Auf dem endlosen Ozean treiben, das nennt man nicht Einsamkeit
夜色的最黑暗 那不是最黑暗
Die dunkelste Nacht, das ist nicht die dunkelste Dunkelheit
而是人們無窮無盡的爭端
Sondern der endlose Streit der Menschen
將你我推向了最遠兩端
Der dich und mich an die entferntesten Enden treibt
異端 極端 遺落的遺憾
Häresie, Extreme, zurückgelassenes Bedauern
我們會航向怎樣的未來?
Welcher Zukunft segeln wir entgegen?
無數命運流轉 打造了 無數的
Unzählige Schicksalswendungen schufen unzählige
相異的羅盤
verschiedene Kompasse
如果世界只剩你我存在?
Wenn nur du und ich auf der Welt übrig wären?
為何人們依然 爭論著 那未來
Warum streiten die Menschen immer noch über jene Zukunft
而踐踏著現在
Und treten die Gegenwart mit Füßen?
我們該珍惜如何的現在?
Welche Art von Gegenwart sollten wir schätzen?
無數交織自傳 相遇在 汪洋中
Unzählige verwobene Autobiografien treffen sich im weiten Ozean
當你抬頭看
Wenn du aufblickst
何時那萬種漸層的斑斕
Wann hat jene vielfarbige Pracht mit ihren Abstufungen
已默默綻放在 黑夜終端
still am Ende der Nacht geblüht?
那雲端 那光芒 像是 皇冠
Jene Wolken, jener Glanz, wie eine Krone
朝霞中呢喃 釋然如海 你向我靠過來
Im Morgengrauen flüstern, Erlösung wie das Meer, du lehnst dich an mich
誰說要龐大 才能夠偉大 我們如此存在
Wer sagt, man muss riesig sein, um großartig zu sein? Wir existieren so
歷經摧殘 就要璀璨
Nach der Zerstörung kommt der Glanz
如果愛 不只是奇幻
Wenn Liebe nicht nur Fantasie ist






Attention! Feel free to leave feedback.