五月天 - 成名在望 - translation of the lyrics into German

成名在望 - 五月天translation in German




成名在望
Ruhm in Sicht
找一個和弦開始唱
Finde einen Akkord und beginne zu singen
那故事遺忘的時光
Jene Zeit, in der die Geschichte vergessen wurde
起點是那平凡的成長
Der Anfang war jenes gewöhnliche Heranwachsen
或初學吉他時 少年們 的模樣
Oder das Bild der Jungen, als sie anfingen Gitarre zu spielen
那一年的舞台 沒掌聲 沒聚光
Auf der Bühne jenes Jahres gab es keinen Applaus, kein Scheinwerferlicht
只有盆地邊緣 不認輸 的倔強
Nur die Sturheit vom Rande des Tals, die sich weigerte zu verlieren
排練室的日夜 在爭論 在激盪
Tag und Nacht im Proberaum, diskutierend, aufgewühlt
以音量去吞噬 無退路 的徬徨
Mit Lautstärke die ausweglose Ungewissheit verschlingen
那黑的終點可有光
Gibt es Licht am Ende dieser Dunkelheit?
那夜的盡頭可會亮
Wird es am Ende dieser Nacht hell werden?
那成名在望 會有希望
Dieser Ruhm in Sicht, wird er Hoffnung bringen?
或者是 無知的狂妄
Oder ist es unwissende Überheblichkeit?
那又會怎麼樣
Was macht das schon?
那又會怎麼樣
Was macht das schon?
混跡過酒場的駐唱
Nachdem ich in den Bars als Sänger tingelte,
才讀懂人性的尋常
Verstand ich erst die Banalität der menschlichen Natur
背負過音樂節的重量
Nachdem ich das Gewicht der Musikfestivals getragen hatte,
才體會每場仗 都仰賴 槍與糧
Erkannte ich erst, dass jeder Kampf von Waffen und Proviant abhängt
夢是把熱血和 汗與淚 熬成湯
Träume sind Leidenschaft, Schweiß und Tränen, zu einer Suppe gekocht
澆灌在乾涸的 貧瘠的 現實上
Gegossen auf die trockene, karge Realität
當日常的重量 讓我們 不反抗
Wenn das Gewicht des Alltags uns keinen Widerstand mehr leisten lässt
倒地後才發現 荒地上 渺茫 希望 綻放
Erst nach dem Fall entdeckt man auf dem Ödland die vage Hoffnung erblühen
穿過了
Durchquert
搖滾或糖霜 昧俗或理想
Rock oder Kitsch, Anpassung oder Ideal
批判或傳唱 道路上
Kritisiert oder gefeiert, auf dem Weg
只能看遠方 最遠的地方
Kann man nur in die Ferne blicken, zum entferntesten Ort
應許的他方 不停衝撞
Zum verheißenen Ort, unaufhörlich anrennend
看過多少臉龐
Wie viele Gesichter habe ich gesehen?
飛過多少異鄉
Wie viele fremde Länder überflogen?
少年早已蒼茫
Die Jugend ist längst vergangen
回頭望 我在何方
Blicke ich zurück, wo bin ich?
一站又一站的流浪 那旅館和空港
Wandernd von Station zu Station, jene Hotels und Flughäfen
一遍又一遍的採訪 和攻防
Immer wieder Interviews und Verteidigungen
一雙又一雙的目光 像監獄和高牆
Paar um Paar von Blicken, wie Gefängnisse und hohe Mauern
牆裡的風光是不是 如當初想像
Ist die Aussicht hinter den Mauern so, wie man sie sich einst vorstellte?
那黑的終點可有光
Gibt es Licht am Ende dieser Dunkelheit?
那夜的盡頭可會亮
Wird es am Ende dieser Nacht hell werden?
那成名在望 是否風光
Ist dieser Ruhm in Sicht wirklich glorreich?
或者是 瘋狂的火光
Oder ist es das verrückte Leuchten des Feuers?
那又該怎麼樣
Was soll dann sein?
那又能怎麼樣
Was kann dann sein?
While we were so young
While we were so young
我夢到當時 我們翻過牆
Ich träumte davon, wie wir damals über die Mauer kletterten
曼陀羅花 沿途綻放
Datura-Blumen blühten entlang des Weges
我們光腳越過人間荒唐
Wir liefen barfuß durch die Absurditäten der Welt
We're stupid but strong
We're stupid but strong
放學的屋頂 像萬人廣場
Das Dach nach der Schule, wie ein Platz für Zehntausende
從不多想 只是信仰
Nie viel nachgedacht, nur geglaubt
少年回頭望 笑我 還不快跟上
Der Junge blickt zurück, lacht mich aus: Beeil dich und folge mir
那路的起點誰能忘
Wer kann den Anfang dieses Weges vergessen?
那路的盡頭誰在唱
Wer singt am Ende dieses Weges?
誰成名在望 誰曾失望
Wer hat den Ruhm in Sicht, wer war enttäuscht?
卻更多 的誰在盼望
Doch noch mehr sind jene, die hoffen
那黑的終點可有光
Gibt es Licht am Ende dieser Dunkelheit?
那夜的盡頭天將亮
Am Ende dieser Nacht wird der Tag anbrechen
那成名在望 無關真相
Dieser Ruhm in Sicht hat nichts mit der Wahrheit zu tun
如果你 心始終信仰
Wenn dein Herz nur immer daran glaubt
誰又能怎樣
Wer kann dir dann etwas anhaben?
誰又能怎樣
Wer kann dir dann etwas anhaben?
你就能飛翔 你就能飛翔
Du kannst fliegen, du kannst fliegen
你就能飛翔
Du kannst fliegen






Attention! Feel free to leave feedback.