Lyrics and translation 五月天 - 我心中尚未崩壞的地方
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我心中尚未崩壞的地方
Место в моём сердце, которое ещё не разрушено
醒在陌生的地方
鏡頭變成了刀槍
Просыпаюсь
в
незнакомом
месте,
камеры
превратились
в
ножи
и
ружья,
耳語也變成了真相
шёпот
стал
правдой.
吉他告別了肩膀
詩人棄守了邊疆
Гитара
покинула
плечо,
поэт
оставил
границу,
我們活在巨大片廠
мы
живём
на
огромной
съёмочной
площадке.
幸運的孩子
爬上了殿堂
Счастливые
дети
взобрались
на
пьедестал,
成果代價都要品嘗
вкушая
плоды
своих
трудов
и
цену
успеха.
單純的孩子
是否變了樣
Невинные
дети,
изменились
ли
они?
跟著遊戲規則
學著成長
Следуя
правилам
игры,
учатся
взрослеть.
轟轟烈烈的排行
沸沸揚揚的頒獎
Громогласные
рейтинги,
шумные
церемонии
награждения,
跟著節奏我常迷惘
следуя
этому
ритму,
я
часто
теряюсь.
當人心變成市場
當市場變成戰場
Когда
сердца
людей
становятся
рынком,
а
рынок
— полем
битвы,
戰場埋葬多少理想
сколько
идеалов
похоронено
на
этом
поле
брани?
回想著理想
稀薄的希望
Вспоминая
идеалы,
слабую
надежду,
走著鋼索
我的剛強
иду
по
канату,
моя
стойкость.
偉大和偽裝
灰塵或輝煌
Величие
и
притворство,
пыль
или
сияние,
那是一線之隔
或是一線曙光
это
тонкая
грань,
или
же
луч
рассвета.
每個孤單天亮
我都一個人唱
Каждый
одинокий
рассвет
я
пою
один,
默默的讓這旋律
和我心交響
безмолвно
позволяя
этой
мелодии
резонировать
с
моим
сердцем.
就算會有一天
沒人與我合唱
Даже
если
однажды
никто
не
будет
петь
со
мной,
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
по
крайней
мере,
в
моём
сердце
есть
место,
которое
ещё
не
разрушено.
歌手追逐銷售量
記者追逐點擊量
Певцы
гонятся
за
продажами,
репортёры
— за
кликами,
沒有誰比誰更善良
никто
не
добрее
другого.
無論天后或天王
無論小兵或老將
Будь
то
примадонна
или
король,
простой
солдат
или
ветеран,
曲終人散都要蒼涼
когда
музыка
стихает,
и
люди
расходятся,
всех
ждёт
запустение.
期待著彩虹
所以開了窗
В
ожидании
радуги
я
открыл
окно,
窗外只有灼熱閃光
за
окном
лишь
палящие
вспышки.
所謂的彩虹
不過就是光
Так
называемая
радуга
— всего
лишь
свет,
只要心還透明
就能折射希望
пока
сердце
прозрачно,
оно
может
преломлять
надежду.
每個孤單天亮
我都一個人唱
Каждый
одинокий
рассвет
я
пою
один,
默默的讓這旋律
和我心交響
безмолвно
позволяя
этой
мелодии
резонировать
с
моим
сердцем.
就算會有一天
沒人與我合唱
Даже
если
однажды
никто
не
будет
петь
со
мной,
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
по
крайней
мере,
в
моём
сердце
есть
место,
которое
ещё
не
разрушено.
其實我們都一模一樣
На
самом
деле
мы
все
одинаковы,
無名卻充滿了莫名渴望
безымянные,
но
полные
необъяснимого
желания.
一生等一次
發光
Всю
жизнь
ждём
одного
— засверкать.
寧願重傷也不願悲傷
Лучше
быть
тяжело
раненым,
чем
печальным.
讓傷痕變成了我的徽章
Пусть
шрамы
станут
моими
наградами,
刺在我心臟
永遠不忘
высеченными
на
моём
сердце,
чтобы
никогда
не
забыть.
默默的讓這旋律
和我心交響
Безмолвно
позволяя
этой
мелодии
резонировать
с
моим
сердцем,
至少在我的心中
自己為自己鼓掌
по
крайней
мере,
в
моём
сердце,
я
аплодирую
себе
сам.
每個孤單天亮
我都一個人唱
Каждый
одинокий
рассвет
я
пою
один,
默默的讓這旋律
和我心交響
безмолвно
позволяя
этой
мелодии
резонировать
с
моим
сердцем.
就算會有一天
沒人與我合唱
Даже
если
однажды
никто
не
будет
петь
со
мной,
至少在我的心中
還有個尚未崩壞的地方
по
крайней
мере,
в
моём
сердце
есть
место,
которое
ещё
не
разрушено,
孩子一樣
不肯腐爛的土壤
как
у
ребёнка,
— неиспорченная
почва.
再唱再唱再唱再唱再唱
Снова
и
снова,
пою,
пою,
пою,
пою,
пою.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 阿 信, Guai Shou, 阿 信
Attention! Feel free to leave feedback.