五月天 - 終於結束的起點 - translation of the lyrics into German

終於結束的起點 - 五月天translation in German




終於結束的起點
Endlich der Anfangspunkt des Endes
還記不記得 我和你 最初的相信
Erinnerst du dich noch an unser anfängliches Vertrauen, mein und dein?
還記不記得 孩子般 簡單的愛情
Erinnerst du dich noch an die kindlich einfache Liebe?
我們彷彿天生在一起 用不完的默契和話題
Wir schienen wie füreinander geschaffen, mit unendlicher Übereinstimmung und Gesprächsthemen.
戴上了耳機 沉入曾經的 回憶
Ich setzte die Kopfhörer auf, versank in den Erinnerungen von einst.
幸福的回憶 是追求 幸福的天敵
Glückliche Erinnerungen sind der Erzfeind des Strebens nach Glück.
寂寞的問候 是加深 寂寞的陷阱
Einsame Grüße sind eine Falle, die die Einsamkeit vertieft.
當時無限珍藏的回憶 變成無處躲藏的雨季
Die einst unendlich geschätzten Erinnerungen wurden zu einer Regenzeit, der man nicht entkommen kann.
讓最小事情 都變成最痛 嘆息
Selbst die kleinsten Dinge werden zum schmerzhaftesten Seufzer.
每一段傷痛的愛情 都困住兩顆想掙脫 傷痛的心
Jede schmerzhafte Liebe hält zwei Herzen gefangen, die sich vom Schmerz befreien wollen.
如果說可惜 就在下一章 更珍惜
Wenn man es bedauerlich findet, schätzt man es im nächsten Kapitel umso mehr.
也許一個勇敢的決定 能換兩個重生的約定
Vielleicht kann eine mutige Entscheidung zwei wiedergeborene Versprechen einbringen.
我們到了站 這一站叫終於
Wir sind an der Haltestelle angekommen, diese Haltestelle heißt 'Endlich'.
終於結束的起點
Endlich der Anfangspunkt des Endes.
終於寫下句點 終於我們告別
Endlich den Schlusspunkt gesetzt, endlich haben wir uns verabschiedet.
終於我們又 回到原點
Endlich sind wir wieder am Ausgangspunkt angelangt.
流乾了眼淚 日日夜夜
Die Tränen sind versiegt, Tag und Nacht.
未來的我們 也許能說聲好久不見
Wir in der Zukunft können vielleicht sagen: 'Lange nicht gesehen'.
愛情並不是 對與錯 簡單是非題
Liebe ist keine einfache Richtig-oder-Falsch-Frage.
相愛的兩人 不一定 能相守相依
Zwei Menschen, die sich lieben, können nicht unbedingt zusammenbleiben.
因為相愛所以在一起 因為深愛所以又分離
Weil wir uns liebten, waren wir zusammen; weil wir uns tief liebten, trennten wir uns wieder.
約在下一站 車票是你我 勇氣
Verabredet an der nächsten Haltestelle, die Fahrkarte ist unser Mut dein und mein Mut.
每一段遺憾的曾經 當時名字都叫憧憬 我們的心
Jede bedauerliche Vergangenheit hieß damals 'Sehnsucht' in unseren Herzen.
不能忘懷的 至少釋懷吧 在風裡
Was unvergesslich ist, lass es zumindest los, im Wind.
那些無法看破的嘆息 某天會是看淡的風景
Die Seufzer, die man nicht durchschauen konnte, werden eines Tages eine verblasste Landschaft sein.
雖然那風景 永遠有誰缺席
Obwohl in dieser Landschaft immer jemand fehlen wird.
終於結束的起點
Endlich der Anfangspunkt des Endes.
終於寫下句點 終於我們告別
Endlich den Schlusspunkt gesetzt, endlich haben wir uns verabschiedet.
終於我們又 回到原點
Endlich sind wir wieder am Ausgangspunkt angelangt.
流乾了眼淚 日日夜夜
Die Tränen sind versiegt, Tag und Nacht.
未來的我們 也許能說聲好久不見 好久不見
Wir in der Zukunft können vielleicht sagen: 'Lange nicht gesehen, lange nicht gesehen'.
終於結束的起點
Endlich der Anfangspunkt des Endes.
終於寫下句點 終於我們告別
Endlich den Schlusspunkt gesetzt, endlich haben wir uns verabschiedet.
終於我們又 回到原點
Endlich sind wir wieder am Ausgangspunkt angelangt.
流乾了眼淚 日日夜夜
Die Tränen sind versiegt, Tag und Nacht.
未來的我們 也許能說聲好久不見
Wir in der Zukunft können vielleicht sagen: 'Lange nicht gesehen'.
站在這起點
An diesem Anfangspunkt stehend.
其實沒有走遠 其實不願告別
Eigentlich bin ich nicht weit gegangen, eigentlich will ich mich nicht verabschieden.
其實我心中 依然想念
Eigentlich vermisse ich dich in meinem Herzen immer noch.
擁抱著遺憾 歲歲年年
Das Bedauern umarmend, Jahr für Jahr.
卻要在今天 頭也不回的告別昨天 奔向明天
Aber heute muss ich mich, ohne zurückzublicken, vom Gestern verabschieden und auf das Morgen zusteuern.
奔向明天
Auf das Morgen zusteuern.
不回頭 不眷戀 的明天
Ein Morgen ohne Zurückblicken, ohne Anhaften.





Writer(s): 阿 信, A Xin, 阿 信


Attention! Feel free to leave feedback.